marketing
AVIVANDO LA LLAMA
EDICIONES TROQUEL / BUENOS AIRES
Título del original en ingles:
FEEDING THE FLAME
Traducción:
ROSA ALBERT
Ilustró la tapa:
SILVIO BALDESSARI
PRIMERA EDICION
Diciembre de 1970
CUARTA EDICION
Julio de 1971
Impreso en la Argentina
Printed in Argentina
Queda hecho el depósito que previene la ley 11.723
©by EDITORIAL TROQUEL S.A., Buenos Aires,1970
Dedicado a
Cleopatra,
la
persona
más
inteligente que jamás he conocido
y
Tadalinka, la más clarividente y
telepática.
Estas pequeñas gatas siamesas han demostrado poseer
gran comprensión y simpatía. Nunca te refieras a
los animales como "bestias torpes e inexpresivas".
¡Son GENTE inteligente, civilizada¡
Es la verdad absoluta.
AVIVANDO LA LLAMA
Evitaré unacantidad de cartas si os digo por qué
he elegido exactamente este título. Se dice que
"es
mejor
oscuridad".
encender
En
mis
una
vela
primeros
que
diez
maldecir
la
libros
he
tratado de encender una vela, o quizá dos. En
éste, el undécimo, pretendo Avivar la llama.
RAZA DE BRONCE
Este hombre es cobrizo;
aquél, blanco como el día;
amarillo es ese otro yaún hay alguno oscuro como la noche... .
Son las cuatro coloraciones principales
que presenta el Hombre
que se amalgamarán el día de mañana
en la Raza de Bronce.
Poema de W.A. de Munnik de
Edmonton, Alberta
CAPITULO PRIMERO
Cuanto mayor sea tu conocimiento,
mayor será tu necesidad de aprender.
La carta era breve, incisiva y sin rodeos. "Señor —
decía—, ¿por qué malgasta tanto papel ensus libros? ¿A
quién
interesan
sus
exquisitas
descripciones
del
Tíbet?
Díganos, más bien, cómo ganar el Sweepstake de Irlanda." La
segunda
insistía
intencionadamente
sobre
la
idea:
"Mi
querido Dr. Rampa -escribía— este descarado mozalbete— ¿por
qué pierde tanto tiempo escribiendo sobre la PROXIMA vida?
¿Por qué no nos dice cómo hacer dinero en ésta?Quiero
saber cómo hacerme rico ahora. Quiero conocer el modo de
influir sobre las chicas para que hagan lo que yo quiero
ahora. No me importa la otra vida; todavía estoy tratando
de vivir ésta."
El anciano estrujó la carta y se echó hacia atrás en su
asiento,
sacudiendo
escribir
sólo
de
la
cabeza
acuerdo
con
tristemente.
mi
sentir
"Yo
puedo
—dijo—,estoy
divulgando VERDAD, no ficción, de manera que..."
La
niebla
se
asentaba
pesadamente
sobre
el
río.
Zarcillos trepadores se retorcían y ondulaban, olorosos de
alcantarilla
como
y
ajo,
criaturas
deslizando
vivientes
que
sus
tentáculos
buscaran
amarillos
penetrar
en
una
habitación. Desde el agua invisible llegó elapremiante
sonido
de
la
sirena
de
un
remolcador,
seguido
por
una
gritería bronca en dialecto canadiense-francés. En lo alto,
un sol rojo oscuro luchaba por traspasar la bruma cargada
de
olores.
El
anciano,
desde
su
silla
de
ruedas,
escudriñaba con disgusto en derredor suyo en el edificio
húmedo, pegajoso. El agua se escurría tristemente desdealguna moldura de la pared de concreto. Una brisa errante
agregó
una
sumaban
al
podrido.
nueva
dimensión
conjuro
"
¡Pah!
de
al
la
mundo
niebla:
—murmuró
el
de
olores
cabezas
que
se
pescado
¡Qué
anciano—
de
basural
miserable! " y, con este íntimo pensamiento, impulsó su
silla hacia atrás, entró en el departamento yrápidamente
cerró la puerta.
Una carta cayó por el buzón. El anciano la abrió y dio
un
resoplido.
"No
habrá
agua
esta
noche
—dijo—,
ni
calefacción." Y luego, como si de repente se le ocurriera:
"y
dice
que
durante
algunas
horas
tampoco
habrá
electricidad, porque algún caño o algo ha reventado".
"Escribe otro libro" —había dicho la Gente del...
Regístrate para leer el documento completo.