Mestizaje Transculturaci N Hibridaci N
Perspectivas de historia conceptual,
análisis del discurso y metaforología
para los estudios y las teorías culturales en América Latina
Mestizierung, Transkulturation, Hybridisierung
Perspektiven der Begriffsgeschichte,
Diskursanalyse und Metaphorologie
für die Kulturtheorien in Lateinamerika
Inaugural- Dissertation
Zur Erlangung des Doktorgrades
AmFachbereich Philosophie und Geisteswissenschaften
ZI Lateinamerika-Institut
Der Freien Universität Berlin
vorgelegt von Beatriz Pantin Guerra
Berlin im November 2007
Erstgutachter: Prof. Dr. Dr. h. c. Carlos Rincón
Zweitgutachter: Prof. Dr. Volker Lühr
Disputation: 14.4.2008
Contenido
Agradecimientos
5
Introducción
Por qué: historias del mestizaje, de la transculturación,
y la hibridación
7Primera Sección
Las historias y el trabajo de los conceptos
Antesala al diván:
El instrumentario analítico: Begriffsgeschichte (historia de conceptos),
análisis del discurso y Metaphorologie (metaforología)
25
I
El proceso de formación nacional:
en la búsqueda de la unidad
Introducción: Colonización y resistencia de cuerpos y almas
34
1/corte
Construcción de los conceptos:
Aparición de loshíbridos y mestizos, de los hibridismos y del mestizaje,
de la transculturación e hibridación (hasta 1941)
2/corte
El rendimiento de la hibridación en Michail Bachtin
Preámbulo - 3/corte
El cambio de connotación de los híbridos en el contexto latinoamericano,
ahora “positivos”
38
76
85
II
Deconstrucción de lo nacional-homogéneo y
las dinámicas culturales de las ciudades
3/corte
Deconstruccióndel mestizaje
4/corte
Recepción de Bachtin en el contexto latinoamericano
Preámbulo - 5/corte:
El debate sobre cultura nacional argentina
El concepto de cultura nacional en cuestión
Las jaulas de las identidades esencialistas
88
96
107
119
122
III
Cruces de genealogías
5/corte
Debate sobre culturas híbridas (1990-1992)
El proceso de construcción teórica
132
142
Un descubrimiento reciente:transculturación y transmigración
6/corte
Sobre los peligros, riesgos y el valor de las metáforas (1998-2000)
7/corte
Usos recientes de lo híbrido
151
154
Bisagras (1915-2000)
169
160
Segunda Sección
De cómo llegué a la hibridación cultural;
o (auto)biografía intelectual/investigativa
y la cocina de la investigación
I
Berlín, el encuentro con “lo híbrido”
II
Un procedimiento mutante:Vivencias/Experiencias (recordadas)
de la hibridación cultural
Las retóricas de las prácticas: ¿cómo leer?
De los efectos de la(s) lectura(s)
Acerca de 2/3 eras
Usos (y abusos) de los vocabularios de moda
173
180
193
195
199
201
III
Enfrentar los conceptos
Vacíos históricos: Mestizaje (I), Heterogeneidad (I)
De diferencias sobre el uso del mestizaje
203
212
IV
Las condiciones de un campo cultural
entransformación
La metáfora de lo roto y las unidades rotas
Los estudios de género, filiaciones y afiliaciones
Las condiciones de un campo cultural en transformación
218
221
226
Lo que falta (conclusiones)
237
Bibliografía
247
265
275
Zusammenfassung
Lebenslauf
Agradecimientos
Quiero agradecer en primer lugar a Alejandro Lecuna por toda la ayuda que me
brindó, por lo estimulante de sucapacidad, inteligencia, fortaleza y creatividad.
A mis amigos y compañeros de los seminarios del LAI, por su disposición a conversar,
escuchar, discutir, leer los borradores, por sus productivas transferencias de textos,
datos bibliográficos, ideas, críticas y claves, por sus reflexiones atentas, renovadoras,
por sus enseñanzas, sugerencias, inteligencia, humor, cariño y creatividad:
Anabelle ContrerasCastro, Wladimir Sierra, Thomas Loeb, Nelson Gómez,
Yazmín López Lenci, Héctor Guerra, Ricardo Gessa, Jaime Jaldín, Andrea Meza,
Ana María Gómez, Isabel Exner, Ana Jagdmann, Manuel Silva, Jan David Hauck,
Gundo Rial y Costas y Socorro Gutiérrez.
A los amigos de Berlín que estuvieron a mi lado durante todo el proceso de
investigación, por su cariño, apoyo, paciencia y comprensión: Elsa Dramis,...
Regístrate para leer el documento completo.