metas internacionales
1. METAS INTERNACIONALES DE SEGURIDAD DEL PACIENTE MISP Metas Internacionales para la Seguridad del Paciente.
2. MISP Organización Mundial de la Salud La Joint Commission International publica en septiembre de 2006 que implementara las 6 metas internacionales para la seguridad del paciente En 2007 La OMS lanza “Nuevesoluciones para la seguridad del paciente” a fin de salvar vidas y evitar daños
3. 1 . Medicamentos de aspecto o nombre parecido 2. Identificación de pacientes 3. Comunicación durante el traspaso de pacientes 4. Realización del procedimiento correcto en el lugar del cuerpo correcto 5. Control de las soluciones concentradas de electrolitos 9 SOLUCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL PACIENTE SE CENTRAN EN:MISP Organización Mundial de la Salud
4. 6. Asegurar la precisión de medicamentos en las transiciones asistenciales 7. Evitar los errores de conexión de catéteres y tubos 8. Usar una sola vez los dispositivos de inyección 9. Mejorar la higiene de las manos para prevenir las infecciones asociadas a la atención de salud MISP Organización Mundial de la Salud
5. OBJETIVOS IDENTIFICAR CORRECTAMENTE ALOS PACIENTES MEJORAR LA COMUNICACIÓN EFECTIVA MEJORAR LA SEGURIDAD DE LOS MEDICAMENTOS DE ALTO RIESGO GARANTIZAR CIRUGIAS EN EL LUGAR CORRECTO, CON EL PROCEDIMIENTO CORRECTO Y AL PACIENTE CORRECTO REDUCIR EL RIESGO DE INFECCIONES ASOCIADAS AL CUIDADO DE LA SALUD REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO AL PACIENTE POR CAUSA DE CAIDAS 1 2 3 4 5 6 MISP
6. 1 IDENTIFICAR CORRECTAMENTE A LOS PACIENTES MISPOrganización Mundial de la Salud
7. IDENTIFICAR CORRECTAMENTE A LOS PACIENTES Utilizar al menos dos Identificadores de paciente antes de administrar medicamento, sangre o hemoderivado, etc. El numero de habitación del paciente o su ubicación NO se puede usar como identificación Brazalete del paciente Arturo R.P. Cuarto 414 Terapia intensiva Arturo Ríos Pérez Cuarto 414 Terapia intensiva √ X 1
8. 2 MEJORARLA COMUNICACION EFECTIVA MISP Organización Mundial de la Salud
9. MEJORAR LA COMUNICACIÓN EFECTIVA 2 Implementar un proceso para la toma de ordenes verbales o telefónicas o para reportar resultados de pruebas criticas Declarar los casos en donde la “ re-lectura” no sea posible: Situaciones de urgencia 1 El personal que recibe la orden, la ESCRIBE en el lugar correspondiente El personal que recibela orden LEE la orden escrita en voz alta El personal que dio la orden CONFIRMA lo escrito 2 3
10. 3 MEJORAR LA SEGURIDAD DE LOS MEDICAMENTOS DE ALTO RIESGO MISP Organización Mundial de la Salud
11. MEJORAR LA SEGURIDAD DE LOS MEDICAMENTOS DE ALTO RIESGO Evitar la colocación de electrolitos concentrados en áreas de atención al paciente Identificar las áreas donde los electrolitos concentradosSI son necesarios desde el punto de vista clínico y definir forma de etiquetado y almacenado seguro 3 “ Sugerencia” Retirar los electrolitos concentrados de las unidades de atención al paciente y llevarlos a farmacia
12. MEJORAR LA SEGURIDAD DE LOS MEDICAMENTOS DE ALTO RIESGO Uso de los 5 correctos: Paciente correcto. Medicamento correcto. Dosis correcto. Vía correcta. Rapidez correcta. 3
13. 4GARANTIZAR CIRUGIAS EN EL LUGAR CORRECTO, CON EL PROCEDIMIENTO CORRECTO Y AL PACIENTE CORRECTO, MOMENTO CORRECTO MISP Organización Mundial de la Salud
14. GARANTIZAR CIRUGIAS EN EL LUGAR CORRECTO, CON EL PROCEDIMIENTO CORRECTO Y AL PACIENTE CORRECTO PROTOCOLO UNIVERSAL Marcado del sitio correcto. Proceso de Verificación Pre-Operatoria. Time Out (Tiempo Fuera) 4
15. 5 REDUCIR EL RIESGO DEINFECCIONES ASOCIADAS AL CUIDADO DE LA SALUD MISP Organización Mundial de la Salud
16. REDUCIR EL RIESGO DE INFECCIONES ASOCIADAS AL CUIDADO DE LA SALUD Reducir el riesgo de infecciones mediante la higiene adecuado de las manos Seguir los lineamiento de las pautas internacionales OMS. Implementar un programa efectivo para le higiene de las manos. 5
17. ANTES del contacto directo con el paciente ANTES...
Regístrate para leer el documento completo.