migrante indigena

Páginas: 15 (3616 palabras) Publicado: 20 de febrero de 2015
John Wesley Harding
 
John Wesley Harding



John Wesley Harding
Was a friend to the poor,
He trav'led with a gun in ev'ry hand.
All along this countryside,
He opened a many a door,
But he was never known
To hurt an honest man.
 
Bueno, sabes que no puedo saltar
la barrera de tu ferrocarril
algunas veces lo consigo a duras penas, ya ves
estoy aquí sentado batiendo mi trompetacon todas esas promesas que me dejaste
pero, ¿dónde estás esta noche, dulce María?
 
 
 
'Twas down in Chaynee County,
A time they talk about,
With his lady by his side
He took a stand.
And soon the situation there
Was all but straightened out,
For he was always known
To lend a helping hand.
 
Te esperé cuando yo estaba medio enfermo
sí, te esperé cuando tú me odiabas,
te esperédentro del embotellamiento,
cuando sabías que tenía otros sitios donde estar,
pero, ¿dónde estás esta noche, dulce María?
 
 
 
All across the telegraph
His name it did resound,
But no charge held against him
Could they prove.
And there was no man around
Who could track or chain him down,
He was never known
To make a foolish move.
 
Cualquiera podría ser como yo, obviamente,
pero, devez en cuando,
no hay muchos que puedan ser como tú, afortunadamente.







As I Went Out One Morning
 
Cuando salí una mañana



As I went out one morning
To breathe the air around Tom Paine's,
I spied the fairest damsel
That ever did walk in chains.
I offer'd her my hand,
She took me by the arm.
I knew that very instant,
She meant to do me harm.
 
Mientras salía yo unamañana
a tomar el aire cerca de la casa de Tom Paine,
ví a la damisela más hermosa
que alguna vez caminara encadenada.
Le ofrecí mi mano,
y me cogió el brazo.
Supe en aquél preciso instante
que quería hacerme daño.
 
 
 
"Depart from me this moment,"
I told her with my voice.
Said she, "But I don't wish to,"
Said I, "But you have no choice."
"I beg you, sir," she pleaded
From thecorners of her mouth,
"I will secretly accept you
And together we'll fly south."
 
“Aléjate de mi ahora mismo,”
le dije con mi voz.
Dijo ella, “¡pero yo no quiero!”,
dije yo, “pero no tienes elección.”
“Se lo suplico señor,” me rogó
hablando por la comisura de la boca,
“la aceptaré en secreto
y junto volaremos hacia el sur”.
 
 
 
Just then Tom Paine, himself,
Came running fromacross the field,
Shouting at this lovely girl
And commanding her to yield.
And as she was letting go her grip,
Up Tom Paine did run,
"I'm sorry, sir," he said to me,
"I'm sorry for what she's done."
 
Justo entonces el mismísimo Tom Paine
llegó corriendo cruzando la campiña,
gritándole a aquella adorable muchacha,
y ordenándola a que se sometiera.
Y mientras ella aflojaba su agarrón,
TomPaine llegó a mi altura,
“lo siento señor”, me dijo,
“lamento lo que ella ha hecho”.






I Dreamed I Saw St. Augustine
 
Soñé que veía a San Agustín



I dreamed I saw St. Augustine,
Alive as you or me,
Tearing through these quarters
In the utmost misery,
With a blanket underneath his arm
And a coat of solid gold,
Searching for the very souls
Whom already have been sold.
 Soñé que veía a San Agustín
tan vivo como tú y como yo
predicando por estos barrios en
la más absoluta miseria
con su manta bajo el brazo
y una capa de oro macizo
buscando aquellas almas
que ya habían sido vendidas.
 
 
 
"Arise, arise," he cried so loud,
In a voice without restraint,
"Come out, ye gifted kings and queens
And hear my sad complaint.
No martyr is among ye now
Whomyou can call your own,
So go on your way accordingly
But know you're not alone."
 
Levantáos, levantáos, 
gritaba con fuerte voz, en tono firme
"salid, reyes y reinas
y oíd mi triste lamento
ya no hay entre vosotros mártires
que podáis llamar vuestros
pero seguid en consecuencia vuestro camino
y sabed que no estáis solos".
 
 
 
I dreamed I saw St. Augustine,
Alive with fiery...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La percepcion de las mujeres indigenas, migrantes, jornaleras, sobre los agroquimicos
  • Mujer indigena migrante
  • INDÍGENAS RURALES MIGRANTES URBANOS UNA EDUCACIÓN EQUIVOCADA OTRA EDUCACIÓN POSIBLE Sylvia Schmelkes
  • Migrantes
  • migrantes
  • Los Migrantes
  • MIGRANTES
  • Migrantes

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS