Mil soles
Me paro a pensary casi puede asociarse la terrible situación que vive Afganistán (contada en el libro desde el año 1959 aproximadamente hasta nuestros días), con la situación personal de Mariam y Laila. Sólo un dato, el 80% de las mujeres afganas sufre violencia doméstica, conducta que no está penada en el país, dicho lo cual podéis haceros una idea de todo lo que comento.
El libro es crudo, hay algunas partesrelatadas con cierto detalle en las que sinceramente le partirías la cara al protagonista masculino Rashid, y a todos aquellos que ven a la mujer como un objeto, como un ser inferior, sin futuro, sin posibilidades. Desde luego, una persona con un mínimo de sensibilidad, quedará herida en muchos fragmentos, y esto se acentúa si eres mujer.
La historia que se nos cuenta es muy triste y, pordesgracia, muy real. A pesar de todo siempre hay un halo de esperanza en cada página (o en casi todas), siempre parece que todo puede cambiar y por eso el libro es tan intenso, porque la tristeza es demasiado honda, pero está bañada con un poco de luz. El libro emana sensibilidad en cada página, sinceramente, creo que es el libro más bonito y más puro que he leído nunca.
Y sí, las últimas páginas teharán soltar alguna lagrimilla, alguna de pena, otras de felicidad. Demasiado enternecedor como para aguantarse.
Como curiosidad os comentaré que el título de “Mil soles espléndidos” procede de un poema compuesto por Saeb-e-Tabrizi, un poeta del siglo XVII. La traducción al inglés del verso que contiene el título no es literal, sin embargo dicha traducción es la generalmente aceptada, de la doctoraJosephine Davis.
Como conclusión final sólo me queda recomendároslo casi a gritos, le pondría diez estrellas, pero tengo que darle las únicas cinco que Ciao otorga. Es un libro maravilloso, intenso, especial, triste y esperanzador. A ello se suma que la historia está muy relatada y contada, hay muchos detalles y eso nos facilita el trabajo a la hora de imaginar situaciones, personajes, paisajes,etc., aunque muchas veces esos detalles no son muy agradables. Me ha gustado que el autor utilice palabras farsi sin traducir y me encanta como nos sumerge en este país, haciéndonos ver que también tiene sus cosas buenas, con buena gente.
Ojalá la situación en Afganistán mejore y todas sus mujeres puedan vivir libremente sin pertenecer a ningún dueño
En su segunda novela, Khaled Hosseini...
Regístrate para leer el documento completo.