Minime moire Linguistique
Université Paris-Sorbonne (Paris IV)
NUNCA Y JAMÁS, ¿ DOS CASI SINÓNIMOS?
MASTER 2 Recherche
Alya Ben Hamida
Année universitaire 2014/2015
Nunca/ jamás, ¿dos casi sinónimos?
Nunca y jamás; a primera vista, un tema de estudio menor, en torno a un detalle lingüístico. En suma, la cuestión de la potencial diferencia semánticaentre nunca y jamás puede aparecer al observador ingenuo como una mera curiosidad universitaria.
Sin embargo, las implicaciones relativas a la resolución de nuestro problema tienen ramificaciones importantes. En efecto, como lo veremos a continuación, hasta nos llevan a cuestionar la definición e incluso la noción de sinonimia.
Entonces, ¿puede la diferencia entre nunca y jamás reducirse alregistro idiomático del locutor? ¿O bien existe una disconformidad conceptual o/y sintáctica entre estos dos términos?
La muy escasa – eufemismo para inexistente – documentación en torno a nuestro tema nos ha llevado a abordarlo de forma inductiva, basándonos en las apariciones concretas de nunca y de jamás en textos literarios españoles del siglo XX. Las lecturas personales han sido completadas por elCREA de la Academia gracias al que disponemos de un amplio panel de ejemplos.
Ahora bien, este corpus extremadamente reducido al nivel tanto espacial como cronológico nos permitirá realizar un examen claro y preciso.
Por cierto, este humilde trabajo no aspira a la exhaustividad sino que tiende a presentar un esbozo de análisis para un estudio ulterior más completo.
En primer lugar, la RAEdescribe ambos términos como adverbios temporales de tipo negativo. Funcionan junto con la partícula negativa no en posición posverbal.
Antepuestos al verbo de la oración, tienen la particularidad de prescindir de la partícula negativa no : este fenómeno se conoce como « alternancia negativa ».
Así :
(1) Jamás llegarás a descubrir la verdad = No descubrirás jamás la verdad
(2) No lo habíaoído nunca = Nunca lo había oído.
En un principio, empecemos por analizar unos cuantos ejemplos a fin de ver si podemos destacar unas diferencias semánticas entre los dos términos:
(3) Uno estaría tentado de recordar a este propósito determinados héroes barojianos si no fuera porque en Baroja, aunque cite a Carlyle, esa decisión no conduce nunca con seguridad a resultados positivos: unas veces seacierta, otras no, porque los imponderables, la casualidad y el azar son demasiado importantes, aunque tampoco sea posible (y por las mismas razones) confiar en la razón, en los planes racionalmente elaborados1.
(4) No sabemos bien por qué un hombre serio en su conducta, que ocupa una posición y que ni hace ni dice nada que se salga de los términos corrientes y ordinarios, padece de una morbosamanía contra las personas graves y aborrece tanto a los que no se salen nunca de su papel y adoptan siempre un continente severo2.
(5) Nunca habría creído que le quisiese tanto -se dijo-; era un bendito; de poco llega a hacerme creer que soy un pozo de prudencia, ¡era tan sencillo!
- Fue nuestro padre -le dijo a su hermana- y jamás le oímos una palabra más alta que otra.
- ¡Claro! -exclamó Rosa-; comoque siempre nos dejó hacer nuestra santísima voluntad3.
(6) Es bien sabido que Franco era, sobre todo, un militar ambicioso, decidido y sin escrúpulos de conciencia, para quien no existía mayor infierno que la indisciplina ni mayor enemigo que el que no se plegase incondicionalmente a su autoridad. Hijo de un militar de poco relieve y conducta algo disoluta, al que nunca quiso parecerse, y deuna madre anodina y resignada, a la que siempre veneró como modelo de mujeres, jamás se le conoció más pasión que la del mando absoluto. Ni pasiones de la carne, ni pasiones del espíritu4.
En todos estos ejemplos, nunca y jamás parecen perfectamente intercambiables, lo que nos permitiría sacar la conclusión de su equivalencia semántica. ¿Serán entonces sinónimos, es decir, según la RAE «...
Regístrate para leer el documento completo.