Mise en abyme
La Mise en abyme es una figura que nos llega desde la pintura a la literatura, es un fenómeno artístico que debe su denominación a unprocedimiento heráldico que André Gide descubrió en 1891. La doctora Helena Beristáin (1) señala que este término posee varias denominaciones: "Relato interno", "duplicación interior", "composición en abismo" o "construcción en abismo", "estructura en abismo", "narración en primero y segundo grado". Quizá –concluye- "estructura abismada" sea, en castellano, una denominación precisa". La puesta en abismonos entrega un camino laberíntico con varias puertas en sus costados, a veces podemos perdemos o hallar una salida engañosa, así que tenemos que continuar la lectura y seguir buscando hasta salir a la luz. La raíz común de todas las puestas en abismo es la noción de reflectividad, esto es que el espacio reflejado mantiene una relación con su reflejo por similitud, semejanza o contraste. Esimportante señalar que:
Funciona como sistema de señales que posibilita la comunicación entre emisor y receptor; es un arte poética, un manifiesto, una idea de texto, y permite captar simultáneamente los elementos que entran en actividad, su interrelación y el modo de su funcionamiento. Muestra en acción al enunciador (narrador) tratando de dominar su problemática, lo enfoca en plena lucha por laexpresión, mientras elige, ordena, distribuye sus materiales, se apega a su idea, durante el forcejeo de la invención. Revela el principio generador de la creación y su sentido. Permite atisbar la alternancia de los momentos de la realidad de la vida y los de la realidad de la obra artística: ésta resulta ser una vivencia de la vida real como experiencia creadora y como goce estético (1)
La expresiónfrancesa "mise en abyme" (también se escribe "mise en abîme") traducida literalmente quiere decir "puesta en abismo". Con ella se refiere en literatura a la figura retórica que consiste en imbricar una narración dentro de otra, de manera análoga a las matrioskas (muñecas rusas). En muchos idiomas (alemán, inglés, italiano) se suele utilizar directamente la locución francesa, sin traducirla. Estosucede en español, pero también son de uso distintas fórmulas entre las que se destacan "puesta en abismo", "construcción en abismo", "construcción" o "estructura" abismal, "abismación" y "relato enmarcado". También se generalizó el uso de la expresión para referirse al empleo de estructuras análogas en campos tan diversos como el arte cinematográfico, el teatro ("teatro en el teatro"), la fotografía ylas artes gráficas en general.
La expresión fue introducida en 1893 por André Gide en su Journal (diario 1889-1939), pero la técnica era ya utilizada desde la Antigüedad. En los términos del autor, consiste en recrear en el ámbito de los personajes el tema general de la obra, tal y como en la heráldica en un escudo se encuentra dibujado el escudo mismo.
En francés, una de las acepciones de...
Regístrate para leer el documento completo.