monografia ollantay
Alumna:
Betzabe Guadalupe Salguero Pasache
Profesora:
Roxana Quispe
Grado y sección:
4º ‘’B
Área:
Comunicación
Año:
2013
Índice:
Caratula…………………………………………………………………………. 1
Índice…………………………………………………………………………….. 2
Introducción…………………………………………………………………….. 3
CapítuloI
(Importancia de la obra y biografía del autor)……………………………… 4-5
Capítulo II
(Argumento, temas y mensaje)……………………………………………… 6-7-8
Capítulo III
(Personajes, lugares de acción y tiempo)…………………………………. 9-10
Capítulo IV
(Valores literarios, género y especie, estilo, vocabulario y figuras literarias)………………………………………………………………………. 11-12-13
Capítulo V
(Premiosy estímulos, opiniones de críticos e investigadores y opinión y juicio crítico personal)……………………………………………………………… 14-15-16
Conclusiones………………………………………………………………… 17
Bibliografía…………………………………………………………………… 18
Introducción:
Una de las obras que está considerada como un monumento literario del periodo colonial es Ollantay, un drama anónimo de tema incaicoescrito en lengua quechua. Su fama e influjo son muy vastos, que se han ido transmitiendo a través de numerosas traducciones y adaptaciones dramáticas y musicales, entre ellas las de Ricardo Rojas y Alberto Ginastera.
El trabajo presentado a continuación es una investigación sobre los elementos presentes en la obra Ollantay, uno de los textos en lengua quechua más importante y controvertida dela literatura peruana.
La fuente de información para elaborar este trabajo de investigación, se basa principalmente en textos algunos extraídos de libros y otros de páginas web relacionadas con este tema.
Capítulo I
Importancia de la obra:
Se le considera el ícono embrionario de nuestra literatura. Ollantay, como drama inca, fue descubierto en el siglo XIX, pero como crónica legendaria–difundida a través de la tradición oral- no posee una edad específica, aunque puede calcularse por la cronología histórica de la época incásica. Catalogado como un emporio literario del período colonial, su transcendencia es de enorme valía, expresada a través de numerosas traducciones y adaptaciones dramáticas y musicales, entre ellas las de Ricardo Rojas y Alberto Ginastera.
Descubierta en 1837,puede concluirse con probado asidero que la obra es la versión colonial de una leyenda incaica y que el autor del manuscrito más reconocido, es el cura cusqueño Antonio Valdés (1740-1816), cuya copia se conserva, aunque también surge la presencia de un manuscrito anterior, de 1835, aún en estudio. La primera traducción al castellano se debe a José Sebastián Barranca, realizada en 1868.Biografía del autor:
Como ya ha sido especificado, el autor de esta obra es anónimo o desconocido ya que no puso su nombre, porque a los Incas no le importaba la fama y el reconocimiento en cuanta a la literatura, más si el reconocimiento como buenos guerreros. Indudablemente, esta no debe haber sido la única obra desarrollada por este autor anónimo sino debe de haber hecho varias obrassimilares ya que demostró mucha destreza escribiendo obras.
Autores supuestos
Se supuso primero que Antonio Valdés, cura de Sicuani, fuera el autor del Ollantay. Así lo creyó en el siglo XIX el historiador inglés Clements R. Markham, a quien siguieron luego muchos otros, como el doctor Raúl Porras Barrenechea.1 2 Pero esta teoría ha tenido serias dificultades para mantenerse, al no haber ningún registrodocumental que relacione tal autoría; tampoco se concilia con el hecho de que Valdés no dejara otras piezas literarias o históricas de su creación. Lo más seguro es que la labor de este cura se limitara simplemente a copiar textos antiguos que halló en La Paz o en algún otra ciudad.
También se sospechó que el autor fuera Justo Pastor Justiniani, pero luego se comprobó que éste solo fue un...
Regístrate para leer el documento completo.