Nada
JASONE CENOZ
Universidad del País Vasco
fipceirj@vc.ehu.es
El contexto europeo
El inglés se ha convertido en la principal lengua de comunicación para los ciudadanos de la Unión Europea aunque todavía existen importantes diferencias en el conocimiento y la utilización del inglés entre los paísesdel Norte y el Sur de Europa. Es interesante tener en cuenta que, desde una perspectiva europea continental, el inglés no puede ser considerado una lengua extranjera ni tampoco una lengua que es propiedad exclusiva de sus hablantes nativos sino una segunda lengua que es la lengua más importante de comunicación intraeuropea.
En el contexto europeo, que cuenta con un gran número de comunidadesbilingües y plurilingües, el inglés es en muchos casos no una segunda sino una tercera lengua (Cenoz & Jessner, 2000a). Por ejemplo, los hablantes de lenguas minoritarias como el frisio, el bretón, el sardo o el euskera aprenden las lenguas mayoritarias y además estudian inglés. Muchos hablantes de las lenguas mayoritarias de comunidades bilingües también aprenden las lenguas minoritarias de sucomunidad, además de aprender inglés. Por otra parte, es muy común que se aprenda más de una lengua de comunicación intraeuropea o internacional.
El aprendizaje temprano del inglés en el contexto escolar es cada vez más común (Rixon, 1992; Kubanek-German, 1998; Driscoll and Frost, 1999). Sin embargo, la enseñanza del inglés desde educación infantil no es muy frecuente en otros países europeos en losque la enseñanza de lenguas extranjeras suele comenzar en educación primaria. Tampoco existe evidencia científica suficiente que demuestre el efecto positivo de la introducción del inglés a edades tempranas en la adquisición de esta lengua cuando la adquisición se produce en contextos escolares.
En nuestro contexto, la enseñanza del inglés desde edades más tempranas vino marcada por la Reformadel sistema educativo y desde 1993 la enseñanza de lenguas extranjeras fue obligatoria a partir del tercer curso de primaria. En algunas comunidades, esta introducción temprana ya se había adelantado hasta educación infantil (a partir de los cuatro años) con anterioridad a la
1 generalización de la Reforma. Así por ejemplo, la introducción temprana del inglés desde educación infantil en varioscentros de la Comunidad Autónoma Vasca y Navarra comenzó por iniciativa de la Federación de Ikastolas en el curso 1991-92. Esta iniciativa ha sido muy popular y hoy en día la enseñanza del inglés como tercera lengua tiene lugar desde los cuatro años en la mayoría de los centros escolares de la Comunidad Autónoma Vasca. Está tendencia también está presente en otras comunidades.
Es importanteconsiderar que la introducción temprana de lenguas extranjeras debe estudiarse en relación al contexto educativo en el que tiene lugar, y para todos los alumnos de la Comunidad Autónoma Vasca y para un número considerable de alumnos de Navarra, el inglés es la tercera lengua dentro de un sistema de educación bilingüe. En una situación semejante se encuentran los alumnos de comunidades bilingües noanglófonas que cuentan con dos lenguas en el sistema educativo: Cataluña, Valencia, Galicia, Frisia, Bretaña, etc. El inglés también es la tercera lengua en el caso de comunidades de emigrantes que utilizan la lengua de su país de origen y la del país receptor y aprenden inglés en la escuela.
La adquisición del inglés como tercera lengua tiene muchas características en común con la adquisición del ingléscomo segunda lengua pero también presenta diferencias. La adquisición de terceras lenguas, al igual que la de segundas lenguas, está relacionada con un gran número de factores individuales y sociales pero además el propio proceso de adquirir una segunda lengua y el resultado de ese proceso (la competencia en la segunda lengua) pueden influir en la adquisición de la tercera lengua. El estudio...
Regístrate para leer el documento completo.