Narcis Oller
Narcís Oller tenia dues facetes força desconegudes: la de dramaturg i la de traductor, especialment actives a la darreraetapa de la seva vida. Un cop va deixar la novel·la es va posar a traduir obres de teatre, sobretot per motius econòmics. Incorpora a la literatura catalana una bona quantitat de dramaturgs estrangers. Defet, ja el 1894, sota el pseudònim de Metjaustinch, havia fet una paròdia de La intrusa, amb el títol de La brusa i, el 1900, publica Teatre d'aficionats, un volum de traduccions de comèdiessentimentals tretes del Théâtre de campagne. Va traduir obres d'autors russos, francesos i italians. Per això , Oller va gaudí d'un gran prestigi literari dins i fora de Catalunya. Les seves obres es traduïenben aviat a altres llengües: castellà, francès, italià, etc. Mantingué una sincera amistat i una interessant correspondència amb figures com Galdós i Clarín, correspondència que , entre d'altrescoses, ens dóna una bona mostra de l'etern debat català-castellà. Oller defensa aferrissadament la seva opció lingüística a favor del català.
En conjunt, el món novel·lístic d'Oller es mou entre dos...
Regístrate para leer el documento completo.