Natalia

Páginas: 6 (1261 palabras) Publicado: 4 de octubre de 2010
4) Bibliografía general, al final de cada volumen, de todos los libros, artículos, etc., en él mencionados. 5) Indice alfabético de autores y temas, a los que se le suman en ciertos casos algunos índices especiales (p.ej., «Indice de sueños», «Indice de operaciones fallidas», etc.). El rigor y exhaustividad con que Strachey encaró esta aproximación a una edición crítica de la obra de Freud, asícomo su excelente traducción, dieron a la Standard Edillon justo renombre e hicieron de ella una obra de consulta indispensable. La presente edición castellana, traducida directamente del alemán(4) ha sido cotejada con la Standard Edilion, abarca los mismos trabajos y su división en volúmenes se corresponde con la de esta. Con la sola excepción de algunas notas sobre problemas de traducción alinglés, irrelevantes en este caso, se ha recogido todo el material crítico de Strachey, el cual, como queda dicho, aparece siempre entre corchetes. ver nota(5) Además, esta edición castellana incluye: 1) Notas de pie de página entre llaves, identificadas con un asterisco en el cuerpo principal, y referidas las más de las veces a problemas propios de la traducción al castellano. 2) Intercalaciones entrellaves en el cuerpo principal, ya sea para reproducir la palabra o frase original en alemán o para explicitar ciertas variantes de traducción (los vocablos alemanes se dan en nominativo singular, o tratándose de verbos, en infinitivo). 3) Un «Glosario alemán -castellano» de los principales términos especializados, anexo al antes mencionado opúsculo Sobre la versión castellana. Antes de cadatrabajo de Freud, se consignan en la Standard Edilion sus sucesivas ediciones en alemán y en inglés; por nuestra parte proporcionamos los datos de las ediciones en alemán y las principales versiones existentes en castellano. ver nota(6) Con respecto a las grafías de las palabras castellanas y al vocabulario utilizado, conviene aclarar que: a) En el caso de las grafías dobles autorizadas por lasAcademias de la Lengua, hemos optado siempre por la de escritura más simple («trasferencia» en vez de «transferencia», «sustancia» en vez de «substancia», «remplazan, en vez de «reemplazar», etc.), siguiendo así una línea que desde hace varias décadas parece imponerse en la norma lingüística. Nuestra única innovación en este aspecto ha sido la adopción de las palabras «conciente» e «inconciente» en lugarde «consciente» e «inconsciente», innovación esta que aún no fue aprobada por las Academias pero que parecería natural, ya que «conciencia» sí goza de legitimidad. b) En materia de léxico, no hemos vacilado en recurrir a algunos arcaísmos cuando estos permiten rescatar matices presentes en las voces alemanas originales y que se perderían en caso de dar preferencia exclusiva al uso actual.Análogamente a lo sucedido con la Standard Edition, los 24 volúmenes que integran esta colección no fueron publicados en orden numérico o cronológico, sino según el orden impuesto por el contenido mismo de un material que debió ser objeto de una amplia elaboración previa antes de adoptar determinadas decisiones de índole conceptual o terminológica. Ver nota(7)

El presente libro forma parte de las Obrascompletas de Sigmund Freud, edición en 24 volúmenes que ha sido publicada entre los años 1978 y 1985. En un opúsculo que acompaña a esta colección (titulado Sobre la versión castellana) se exponen los criterios generales con que fue abordada esta nueva versión y se fundamenta la terminología adoptada. Aquí sólo haremos un breve resumen de las fuentes utilizadas, del contenido de la edición y deciertos datos relativos a su aparato crítico. La primera recopilación de los escritos de Freud fueron los Gesammelte Schriften(1), publicados aún en vida del autor; luego de su muerte, ocurrida en 1939, y durante un lapso de doce anos, aparecieron las Gesammelte Werke(2), edición ordenada, no con un criterio temático, como la anterior, sino cronológico. En 1948, el Instituto de Psicoanálisis de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • natalia
  • Natalia
  • Natalia
  • Natalia
  • natalia
  • Natalia
  • NATALIE
  • Natalia

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS