non defining (relative clauses)
+8 Recomendar esto en Google
A las non-defining relative clauses, en español las conocemos como oracionessubordinadas adjetivas explicativas…suena a tocho…pero esperaaaa….ya verás que es fácil…es sólo el nombre que te tira “pa atrás”.
Empecemos a ver como se usan y verás que está “chupao“.
Uso
Este tipo defrases:
Van unidas a la oración principal a través de un pronombre relativo : who, which, whom, whose.
Este tipo de oraciones da una explicación adicional sobre el antecedente.
El antecedente es la palabraa la que se refiere el pronombre relativo.
La información extra no es imprescindible. Si la quitásemos, no nos afectaría al sentido general de la oración.
La información necesaria: tengo un jefeque siempre llega tarde. El hecho de que añada que además es un señor agradable, es lo que consideraríamos información extra y por lo tanto, iría entre comas.
La cuestión es que ésta es mi camisetafavorita…que sea o no barata, es lo de menos, en lo que a información esencial se refiere, claro.
1) Acordaos de poner las comas si no queréis malos entendidos:
2) Nunca uséis el pronombrerelativo THAT en las explicativas.
3) La información adicional va entre comas siempre.
4) El pronombre relativo NO puede omitirse porque funciona como el sujeto de lasubordinada.
My teacher, who is French, is very old.
¡¡Ojo!!
Hay un tipo de ejercicio para practicar las oraciones de relativo (tanto especificativas como explicativas), en el que se nos suele pedirque unamos dos oraciones mediante un pronombre relativo y que pongamos las comas si fuera necesario.
Este ejercicio trae a muchos de cabeza pero, de verdad que es solo cuestión de práctica.
Aquí osmuestro unos sencillos pasos que podemos seguir para conseguir pillarlas. Partimos de este ejemplo:
This tower was built in 1870. The tower is beautiful.
1º) Localizo el antecedente: the tower
2º)...
Regístrate para leer el documento completo.