Normas de vancouver para acotar las referencias bibliográficas
Orígenes En 1978, un reducido grupo de directores de revistas médicas generales que se publicaban en lengua inglesa se reúnen en la cuidad de Vancouver, Canadá, a fin de fijar normas con respecto al formato que deberían adoptar los manuscritos enviados a esas publicaciones. Este fue el inicio de lo que con el tiempo llegó a conocersecomo el Grupo de Vancouver. Sus requisitos para la preparación de manuscritos, que incluía el formato de las referencias bibliográficas creado por la Biblioteca Nacional de Medicina de los Estados Unidos, se publicaron por primera vez en 1979. Con el paso del tiempo el Grupo de Vancouver creció y se convirtió en el Comité Internacional de Directores de Revistas Médicas (CIDRM), que se reúne unavez al año y que gradualmente ha venido ampliando los temas que le conciernen. Libros. Autores individuales: A partir de 1992 el estilo Vancouver estipula la representación de los seis primeros autores, se señalan los apellidos seguido de las iniciales del nombre separados entre si por una coma, si son más de seis entonces se citan los seis primeros y la expresión “et al” para representar al restode los autores, no se autoriza el uso de las expresiones “y colaboradores” ni “y otros”, por ejemplo: Jiménez C, Riaño D, Moreno E, Jabbour N. Avances en trasplante de órganos abdominales. Madrid: Cuadecon: 1997. Ryder LP, Andersen E, Svejgaard A, Kaplan M, Norman IJ, Larsen C, et al. HLA and disease registry: third report. Copenhagen: Munskgaard; 1979. La primera edición no es necesarioconsignarla. La edición siempre se pone en números arábigos y abreviatura, por ejemplo: Ringsven IJ, Redfern D. Gerontology and leadership skills for nurses. 2 ed. Albany: Delmar Publishers; 1996. Generalmente la representación de autores individuales se hace por el apellido, seguido del nombre, partículas antepuestas, entre otros según el origen del autor. Para asentar un autor por el apellido setrasponen los demás elementos, el nombre se representa por la inicial del mismo y no se emplean comas para significar la inversión del orden ni puntos después de las iniciales del nombre. A continuación representamos los más usuales. Autores orientales: Se representan por el nombre de familia en el caso de autores coreanos, chinos, malayos y vietnamitas en los que el apellido figura como el primerelemento, hay que tener cuidado con los autores japoneses y otros nombres orientales que suelen consignarse en forma occidentalizada, por ejemplo: En el documento Chan Tai-Chien Lao Tse En la referencia Chan TCh Lao T
De Than Harus Akimoto
De T Akimoto H
Autores de habla hispana: Se representan por el apellido paterno, por ejemplo: En el documento Ernesto López Vega Clara Aurora Díaz Noa En lareferencia López Vega E Díaz Noa CA
Autores alemanes, brasileños, norteamericanos, ingleses, italianos, flamencos, holandeses, belgas, portugueses y rusos: Se representan por el apellido paterno como último elemento, por ejemplo: En el documento Anthony Keith Brook Fedor Ivanovich Umansky Mauricio Gomes Pereira Autores con apellidos compuestos: Autores con apellidos con partículas antepuestas(artículos y preposiciones) En el documento Hans vom Leder Juan de Paz y Salgado Miguel del Toro Jean de La Fresnaye Maurizio De Negri Anselmo O’Higgins En la referencia vom Leder H Paz y Salgado J de Toro M del La Fresnaye J de De Negri M O’Higgins A En la referencia Brook AK Umansky FI Pereira MG
Autores con apellidos formados por varios elementos En el documento Emilio de Leiva y de la CerdaEn la referencia Leiva y de la Cerda E de
Autores con apellidos enlazados con un guión
En el documento Jorge Martínez-Cañavete López Editor (es) y compilador (es) como autor:
En la referencia Martínez-Cañavete López J
Gallo Vallejo FJ, León López FJ, Martínez-Cañavete López-Montes J, Tonío Duñantez J, Editores. Manual del residente de Medicina Familiar y Comunitaria. 2ed. Madrid:...
Regístrate para leer el documento completo.