notas
Gisela Conde Morencia
Subdirección General de Cooperación Internacional
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
En el taller de lectura para niños y adolescentes se proponen los siguientes
objetivos:
— Reflexionar sobre la actividad de la lectura tanto en la primera lengua
como en otras lenguas que se aprenden a lo largo de la vida de formasucesiva.
— Analizar actividades de lectura para el aula que tengan una relación directa con la actividad lectora de los estudiantes en su vida diaria.
Desde que aprendemos a leer en una primera lengua (materna, de escolarización, etc.) nuestra vida se llena de momentos de lectura. Leemos anuncios,
carteles, avisos, señales, y un sin fin de textos diferentes cuando caminamos por la
calle.Leemos cuentos, historietas, novelas, poesía, prensa, anuncios que llegan en
el correo. Podríamos describir aquí un largo etcétera de tipos de texto que ocupan
una buena parte de nuestro esfuerzo cognitivo. Cada uno de estos actos de lectura
se diferencia fundamentalmente de otros actos lectores en función de la finalidad
del mismo. No leemos de la misma forma un poema que un cartel anunciador ouna factura del gas. Cada uno de estos textos cumple una función y nos hace acercarnos a ellos de forma diferente.
Las clases de lengua extranjera han estado tradicionalmente ocupadas, en
buena parte, por tareas de lectura de diversa índole. Dejando de lado los enunciados de ejercicios o instrucciones varias, dos tipos de lectura han dominado
esta escena:
— Lectura extensiva: actividad delectura de largos textos con la que se pretendía un aprendizaje incidental de vocabulario y estructuras por medio
de la exposición del alumno a estos textos extensos.
— Lectura intensiva: lectura de textos breves de los que se debía extraer
una información concreta y muy contextualizada, casi siempre demasiado obvia y directamente relacionada con el texto, con escasa demanda
del ejercicio decapacidades cognitivas relacionadas con otras áreas de
conocimiento (matemáticas, ciencias, ciencias sociales...). El objetivo de
esta actividad era también el del aprendizaje de la lengua de forma incidental.
Analizamos brevemente los procesos cognitivos del individuo en la actividad
de lectura [adaptado de Gagne, E.D., et al. (1993) The Cognitive psychology of
school learning, Second Ed. NewYork, NY. Harper Collins College]:
43
Decodificación: Búsqueda del significado en la memoria (acceso léxico).
Comprensión literal: Formación de proposiciones.
Comprensión por inferencia: Búsqueda del significado mäs allä del literal.
Integración: (Reorganización de otras partes del conocimiento declarativo).
• Resumen: (Mapas mentales en forma de proposiciones).
• Elaboración:(Conexión de antiguas y nuevas proposiciones a través de
ejemplos / analogías...).
• Monitorización de la comprensión: Establecimiento de objetivos (selección de estrategias) y comprobación de objetivos (control y cambios).
•
•
•
•
Todos estos procesos se suceden en fracciones de segundo y requieren, para
que la lectura cumpla sus objetivos, un dominio de vocabulario y estructuras bastanteconsiderable.
Si bien la comprensión de todo este proceso necesitaría de una larga explicación, sirva como base para discusiones futuras sobre la complejidad del acto de
lectura y lo frustrante que puede resultar para un alumno que está aprendiendo
la lengua enfrentarse a un texto con deficiencias de toda índole. No nos es ajeno
la imagen de libros de lectura para la clase de lengua extranjeracon docenas de
anotaciones (palabras traducidas) por página. Nos podemos imaginar el escaso
placer que al estudiante en cuestión le produciría esa laboriosa tarea de anotar
traducciones que perdían contextualización cada vez que había que detenerse,
fuera el texto en versión original o abreviada y adaptada. Prácticas similares a esta
han sido elemento común en la enseñanza de lenguas.
Por...
Regístrate para leer el documento completo.