Obama Y Matrimonio Homosexual
Río Negro, mayo 18 de 2012.
16.00 horas.
18 de mayo 2012
Transcripción oficial del discurso del presidente Obama en la 13 ª Campaña de Derechos Humanos de la Cena Anual Nacional, el sábado, publicado por la Oficina de Prensa de la Casa Blanca:
REMARKS BY THE PRESIDENT AT HUMAN RIGHTS CAMPAIGN DINNERDECLARACIONES DEL PRESIDENTE EN LA CENA DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA CAMPAÑA
Walter E. Convention Center, Washington, DC Walter E. Convention Center, Washington, DC
Oct. 10, 2009, 8:10 PM EDT 10 de octubre 2009, 8:10 PM EDT
THE PRESIDENT: Thank you, everybody. EL PRESIDENTE: Muchas gracias, todo el mundo. Please, you're making me blush. Por favor, me estás haciendo sonrojar. (Laughter.) (Risas.)AUDIENCE MEMBER: We love you, Barack! MIEMBRO DEL PÚBLICO: ¡Te queremos, Barack!
THE PRESIDENT: I love you back. EL PRESIDENTE: Te quiero de vuelta. (Applause.) (Aplausos.)
-------------------------------------------------
Principio del formulario
Final del formulario
To Joe Solmonese, who's doing an outstanding job on behalf of HRC. Para Joe Solmonese, que está haciendo un excelentetrabajo en nombre del Consejo de Derechos Humanos. (Applause.) To my great friend and supporter, Terry Bean, co-founder of HRC. (Aplausos.) Para mi gran amigo y defensor, Terry Bean, co-fundador del Comité de Derechos Humanos. (Applause.) Representative Patrick Kennedy. (Aplausos.) El representante Patrick Kennedy. (Applause.) David Huebner, the Ambassador-designee to New Zealand and Samoa.(Aplausos.) David Huebner, el embajador designado a Nueva Zelanda y Samoa. (Applause.) John Berry, our Director of OPM, who's doing a great job. (Aplausos.) John Berry, nuestra Directora de la OPM, que está haciendo un gran trabajo. (Applause.) Nancy Sutley, Chairman of Council on Environmental Quality. (Aplausos.) Nancy Sutley, presidente del Consejo de Calidad Ambiental. (Applause.) Fred Hochberg,Chairman of Export-Import Bank. (Aplausos.) Fred Hochberg, presidente del Export-Import Bank. (Applause.) And my dear friend, Tipper Gore, who's in the house. (Aplausos.) Y mi querido amigo, Tipper Gore, quien está en la casa. (Applause.) (Aplausos.)
Thank you so much, all of you. Muchísimas gracias, a todos ustedes. It is a privilege to be here tonight to open for Lady GaGa. Es un privilegio estaraquí esta noche para abrir de Lady GaGa. (Applause.) I've made it. (Aplausos.) Yo lo he hecho. (Laughter.) I want to thank the Human Rights Campaign for inviting me to speak and for the work you do every day in pursuit of equality on behalf of the millions of people in this country who work hard in their jobs and care deeply about their families -- and who are gay, lesbian, bisexual, ortransgender. (Risas.) Quiero dar las gracias a la Campaña de Derechos Humanos por haberme invitado a hablar y por el trabajo que hacen todos los días en la búsqueda de la igualdad en nombre de los millones de personas en este país que trabajan duro en sus puestos de trabajo y se preocupan profundamente por su familias, y que son gay, lesbiana, bisexual o transgénero. (Applause.) (Aplausos.)
For nearly 30years, you've advocated on behalf of those without a voice. Durante casi 30 años, que ha defendido en nombre de los sin voz. That's not easy. Eso no es fácil. For despite the real gains that we've made, there's still laws to change and there's still hearts to open. Porque a pesar de los beneficios reales que hemos hecho, todavía hay leyes para cambiar y todavía hay corazones que se abren. There arestill fellow citizens, perhaps neighbors, even loved ones -- good and decent people -- who hold fast to outworn arguments and old attitudes; who fail to see your families like their families; who would deny you the rights most Americans take for granted. Todavía hay conciudadanos, tal vez, incluso los vecinos queridos, gente buena y decente - que se aferran a los argumentos trasnochados y...
Regístrate para leer el documento completo.