of mice and men
Steinbeck’s Of Mice
tr. de Román A. Jiménez
OF MICE AND MEN [137]
DE RATONES Y HOMBRES
by
Notas
de
John Steinbeck
5
John Steinbeck
Published by arrangement with tr. de Román A. Jiménez
Viking Penguin, 1965
1986, 1997
10 Edhasa, Barcelona
Penguin Books, USA
UNAS no transmite tanto la idea de cercanía de
A FEW como POCAS.
SE AHONDA no transmite laidea de DROPS
IN, que incorpora dos rasgos: la idea de
cercanía, y la idea de personificación la cual
crean una atmósfera humana y aumenta la
cercanía.
ES TIBIA EL AGUA no es igual que THE
WATER IS WARM TOO por la transposición l
temática y rítmica. Si el autor hubiera
deseado tal transposición, habría puesto
WARM TOO IS THE WATER.
15
* Algunas ediciones no llevan separación decapítulos ni ponen
«The end» al final.
pool 1 a (1): a small and rather deep
body of usually fresh water
(2): a quiet place in a stream
(3): a body of water forming
above a dam
mottled 1 (piel) con manchas 2
(piedra) moteado
mottled: of blotched or smudgy appearance
coatí 1. m. Argent., Col. y R. de la Plata. Mamífero carnicero plantígrado, de cabeza alargada y hocico estrecho con narizmuy saliente y puntiaguda, orejas cortas y redondeadas y pelaje largo y tupido. Tiene uñas fuertes y encorvadas que
le sirven para trepar a los árboles.
mapache 1. m. Mamífero carnicero de la
América del Norte, del tamaño y aspecto del tejón, con piel de color gris
oscuro muy estimada en el comercio,
hocico blanco y cola muy poblada,
con anillos blancos y oscuros alternados.
flats:stretches of sands sometimes submerged
by water
‘coons: racoons, small wild animals
related to the bear. Mapache
pad 1 almohadilla shoulder pad, hombrera 2 (de papel) bloc 3 Astron
launch pad, plataforma de lanzamiento 4 familiar casa: come round
to my pad, ven a mi casa
manchón 1. m. aum. de mancha. 2. En
los sembrados y en los matorrales,
pedazo en que nacen las plantas
muy espesas yjuntas. 3. Parte de
una tierra de labor que por un año se
deja para pasto del ganado.
El traductor no tiene en cuenta cosas básicas, como
el uso causal de WITH, ni se se ha fijado en metáforas
de aliteración, soledad o personificación.
ONE*
A few miles south of
Soledad, the Salinas River
drops in close to the hillside
bank and runs deep and green.
The water is warm too, for it
hasslipped twinkling over
the yellow sands in the
sunlight before reaching the
narrow pool. On one side of
the river the golden foothill
slopes curve up to the
strong and rocky Gabilan
Mountains, but on the valley
side the water is lined with
trees- willows fresh and green
with every spring, carrying in
their lower leaf junctures t h e
d e b r i s o f t h e w i n t e r ’s
flooding; andsycamores
with mottled, w h i t e ,
r e c u m b e n t l i m b s and
branches that arch over
the pool. On the sandy
bank under the trees the
leaves lie deep and so
crisp t h a t a l i z a r d m a k e s
a great skittering if he
r u n s a m o n g t h e m . Rabbits
come out of the brush to s i t
on the sand in the
e v e n i n g , and the damp
fl a t s a r e c o v e r e d
with
th e
night
tr a c k s o f ‘c o ons, a n d
with the spread pads
of dogs from the
r a n c h e s , a n d w ith the
split-wedge tracks of
deer that come t o
drink in the dark.
___
20
25
30
35
40
45
50
55
Unas millas al sur de Soledad, el río Salinas se ahonda
junto al margen de la ladera y
fluye profundo y verde. Es tibia el agua, porque se ha deslizado chispeante sobre laarena amarilla y al calor del sol
antes de llegar a la angosta
laguna. A un lado del río, la dorada falda de la ladera se curva
hacia arriba trepando hasta las
montañas Gabilán, fuertes y
rocosas, pero del lado del valle
los árboles bordean la orilla: sauces frescos y verdes
cada primavera, que en la s
junturas más bajas de sus hojas muestran las consecuencias
de la crecida invernal; y...
Regístrate para leer el documento completo.