ORACION DE FRANCISCO DE ASIS
Oh, Señor, hazme un instrumento de Tu Paz .
Donde hay odio, que lleve yo el Amor.
Donde haya ofensa, que lleve yo el Perdón.
Donde haya discordia, que lleve yo la Unión.
Donde haya duda, que lleve yo la Fe.
Donde haya error, que lleve yo la Verdad.
Donde haya desesperación, que lleve yo la Alegría.
Donde haya tinieblas, que lleve yo la Luz.Oh, Maestro, haced que yo no busque tanto ser consolado, sino consolar;
ser comprendido, sino comprender;
ser amado, como amar.
Porque es:
Dando , que se recibe;
Perdonando, que se es perdonado;
Muriendo, que se resucita a la
Vida Eterna.
La Oración de san Francisco de Asís también llamada Oración simple u Oración franciscana por la paz, es un poema escrito probablemente aprincipios del siglo XX pero atribuido hasta fines de ese siglo al fraile italiano Francisco de Asís (1182-1226). Investigaciones posteriores realizadas por el académico francés Christian Renoux permitieron entrever los verdaderos orígenes de la oración, cuya autoría continúa siendo incierta. Con todo, la oración fue objeto de análisis y predicación por personalidades contemporáneas de variada extracción,y fue integrada en el programa de «los doce pasos» de recuperación del alcoholismo por parte de Alcohólicos Anónimos. Esta oración es hoy una de las devociones más populares dentro del cristianismo.
Según un estudio del académico francés Christian Renoux, el registro más antiguo de esta oración lo constituye su aparición —como un poema anónimo— con el título Una hermosa oración paradecir durante la misa (Belle prière à faire pendant la messe) en el número de diciembre de 1912, de la revista católica francesa (petite revue catholique pieuse: pequeña revista católica devota) La Clochette ('la campanilla [que toca el monaguillo en la misa]'), «boletín de la Liga de la Santa Misa», fundada en octubre de 1901 por el sacerdote y periodista normando abad Esther Auguste Bouquerel(1855-1923). Lo más probable es que él mismo fuese el autor.
En 1915 ya en el transcurso de la Primera Guerra Mundial el marqués Stanislas de La Rochethulon et Grente, presidente de la asociación anglofrancesa Le Souvenir Normand, la publicó en su revista. Envió esta oración al papa Benedicto XV con una carta que mencionaba que se trataba de una obra de paz y justicia inspirada en el testamentode Guillermo el Conquistador, «quien es considerado el ancestro de todas las familias reales de Europa». El papa hizo que se publicara una traducción de la oración al italiano en la página frontal de L’Osservatore Romano del 20 de enero de 1916. El encabezado decía: «La oración de Souvenir Normand por la paz». Adjuntaba la explicación: «Souvenir Normand ha enviado al Santo Padre el texto de algunasoraciones por la paz. Entre ellas nos complace reproducir una, dirigida especialmente al Sagrado Corazón, inspirada en el testamento de GuIllermo el Conquistador. He aquí el texto, con su conmovedora sencillez».
Christian Renoux registra como primera traducción al inglés conocida la versión aparecida en 1936 en Living Courageously, un libro de Kirby Page, ministro perteneciente a losdiscípulos de Cristo, pacifista, escritor y editor de The World Tomorrow. La difusión masiva se produjo por obra del cardenal Francis Spellman, arzobispo de Nueva York, y otros norteamericanos que distribuyeron millones de copias de la oración durante e inmediatamente después de la Segunda Guerra Mundial. El 1 de febrero de 1946, el senador estadounidense Albert Wahl Hawkes la presentó al Senado deWashington, definiéndola como una «Oración de san Francisco» y precisando equívocamente que fue escrita en 1226. Desde entonces todos los textos atribuyeron la oración al «santo de Asís».
El francés Christian Renoux fue responsable de rastrear y descubrir los verdaderos orígenes de la oración.1 Renoux fue miembro de la Escuela francesa de Roma (1992-1995), doctor en Historia moderna en la...
Regístrate para leer el documento completo.