palabras mas comunes
Ok. = Vale
bye (ba-bai) = Adios u Chau
short = Corto
hello o hi = Hola
baby = Bebe
fashion = Moda o "a la moda"
cd = Disco Compacto
jeans = vaquero
ketchup = salsa de tomate
garage = cochera
barman = cantinero
hobby = pasatiempo
show = exposición
test = prueba
look = facha, mirar
spray = espuma
ticket = boleta
e-mail = correo electrónico laptop = ordenador portátil plegable
pc = ordenador personal
hacker = palabra sin traduccion
spam = palabra sin traduccion
spa = balneario
please = por favor
marketing = marketing
sweater = suéter
sandwich = emparedado
lol = jajajaja
WTF? = ¿Qué carajo...
Sorry = perdon
thank you = gracias
party = fiesta
loser = perdedor
friends = amigos
Touch and go = toco y me voy ORIGEN ITALIANO
a capella, acuarela,1 adagio, aggiornar (poner al día, actualizar), agio (de aggio), alarma (de la frase italiana: a le arme!-¡a las armas!), "al dente", alerta, anchoa (del genovés ancioa), arazzo, aria (literalmente "aire", en español se usa la palabra italiana para ciertos momentos extendidos de un canto en especial si es operístico), Arlequín, arpegio, arsenal (de lapalabra veneciana que señala a un depósito de armas -el Arsenale hoy es un barrio de Venecia-), artesano, atacar, atarantar
bagatela, balcón, banca, bancarota, barcarola, baqueta, batuta, bel canto, belladona, belvedere, bisoño (del italiano "bisogno": necesitado; los soldados españoles utilizaron la palabra para referirse a los muy novatos), bombarda, botarga, botica (en italiano inicialmetesignificaba a un depósito -bodega-), bravo (con el significado de positivo), brigante (o vergante), brigantina, brújula (debussola), bufo/a (obra artística que ridiculiza a alguien o a algo), bufón
calambur, cantata, canto fermo, capelo, capitán, capo, capolavoro (= trabajo principal -se usa generalmente en arte-), caporal,caricatura, carnaval, capricho, carta, cartapesta, casino (de "casino",inicialmente pequeña casa, luego reunión de oficiales, en el italiano actual significa muchas veces a un prostíbulo y siempre un desorden teniendo en este último par de casos una acepción casi idéntica a la lunfarda quilombo), centinela, charla, claroscuro (de chiaroscuro), chelo, cicerone, charlatán, comparsa, contrabando (de contrabbando), concertino, confeti (de confetti), contrapposto,coraje, corbata (del italiano corvatta o cravatta es decir forma italiana del gentilicio croata, aunque es probable que desde el italiano pasara al español castellano a partir de la forma afrancesada cravate), cornisa, coronel, corso, cortejar, cúpula (de cupola), curioso
da capo ("desde el inicio" -o literalmente "desde la cabeza"- cuando se usa en música), dantesco, designio, diletante (dedilettante), diseño,diva, domo, ducha, dueto
emboscada, escarceo (ver: scherzo), escaramuza (de scaramuccia, breve y no decisivo combate), escarpín (del italiano scarpinodiminutivo de scarpa -zapato-, en Argentina y Uruguay equivale a "patuco"), escorzo, esdrújulo, esfumado (sfumato), espineta,espingarda, estropear, estuco, extravagancia, escopeta, escuadrón, estileto ( de stiletto, nombre que se le da al calzadofemenino con taco aguja), estropear
fachada, festejar, fiasco, focolar (friulanismo; al ser un a palabra procedente del idioma friuliano no es absolutamente un italianismo por más que actualmente todo el Friule esté en el estado italiano) así entonces focolar es una palabra compuesta originalmente friuliana y luego italianizada y más luego generalizada derivada de los latinismos focus= fuego del lar=hogar; y actualmente designa a una sociedad cristiana universalista), folleto, fragata,
glorieta, góndola, graffiti (que si se tradujera puristamente sería: grafitos), grotesco, jornada (de giornata), gueto (aféresis de borghetto),
impasto, intermezzo
laborar, libelo, lingua franca, lira, logia (de loggia)
madonna (del italiano m/i/a-donna= mi dueña), mafia, magenta, malaria, maquiavélico,...
Regístrate para leer el documento completo.