papafragou traducido
La posesión de una lengua es una de las características centrales que distinguen a los
humanos de otras especies. Muchas personas comparten la intuición de que piensan en el
lenguaje y por lo tanto, la ausencia de la lengua sería la ausencia de pensamiento. Una versión convincente de esta autoreflexión es (1955) Informe de Helen Keller que su
reconocimiento del símbolo firmado por "agua" desencadenó procesos de pensamiento que
tenían hasta entonces y por lo tanto estado totalmente ausente. Declaraciones a la
misma o relacionada efecto provienen de las más diversas fuentes intelectuales: "Los
límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo" (Wittgenstein, 1922); y "El hecho del asunto es que el" mundo real "es en gran parte inconsciente construido sobre los hábitos
lingüísticos de grupo" (Sapir, 1941, citado en Whorf, 1956, p. 75). La misma intuición surge
con respecto a las lenguas y dialectos particulares. Hablando el lenguaje de la de un solo
infancia parece evocar una serie de actitudes sociales y culturales, creencias, recuerdos y emociones, como si volver a la Casbah oa la avenida L y East 19th Street y conversar con
los nativos se abre una ventana de nuevo en algunos estado anterior de la naturaleza de
uno. Pero surgen tales estados de la mente, porque uno está pensando, literalmente, en un
nuevo formato de representación al hablar en un idioma diferente? Después de todo,
muchas personas experimentan el mismo o relacionados con los cambios en la orientación sociocultural y sentido de sí mismo cuando lo son, por ejemplo, el uso de sus maltratadas
vaqueros viejos frente a algunos traje de negocios requerida o uniforme militar; o incluso
más conmovedor cuando reexperimentar un olor o color o sonido asociado con eventos
vagamente recordados. Muchas de estas experiencias evocan otros tiempos, otros lugares. Pero según muchos lingüistas antropólogos, sociólogos y psicólogos cognitivos, hablando
un idioma en particular ejerce influencias muy fuertes y más penetrante que un zapato viejo
o el olor de la col hirviendo. La idea de la "relatividad lingüística" es que tener la lengua, o
tener un idioma en particular, da forma decisiva la vida mental. De hecho, puede que no sea
sólo eso un idioma específico ejerce sus efectos idiosincrásicos mientras hablamos o escuchar a él que el lenguaje puede llegar a "ser" nuestro pensamiento; podemos tener
ninguna manera de pensar muchos pensamientos, conceptualizar muchas de nuestras
ideas, sin esta 633 P1: 0521824176c26.xml JZZ CB798B / Holyoak 0 521 82 417 6 01 de
mayo 2005 17:55 634 el manual cambridge del pensamiento y el lenguaje de razonamiento,
o fuera e independiente de este idioma. Desde tal perspectiva, diferentes comunidades de seres humanos, hablando diferentes idiomas, sería pensar de forma diferente en la medida
en que las lenguas difieren entre sí. Pero, ¿es esto así? ¿Podría ser eso? Eso depende de
cómo deshacer los conceptos aludidos de manera informal hasta el momento. En un
sentido, es obvio que el uso del lenguaje tiene efectos potentes y específicos sobre el pensamiento. Eso es lo que es para, o al menos esa es una de las cosas que es para para
transferir las ideas de una mente a otra mente. Imagínese a Eva diciéndole Adán
"Manzanas saben muy bien." Este fragmento de información lingüística, como sabemos,
hizo que Adán para entretener a un nuevo pensamiento con profundos efectos en su
conocimiento del mundo, inferencia, y el comportamiento posterior. Gran parte de la comunicación humana es un intento deliberado de modificar pensamientos y actitudes de
los demás precisamente de esta manera. Esta función de transmisión de información es
crucial para la estructura y la supervivencia de las culturas y sociedades en todas sus
formas conocidas. Pero el debate del lenguaje y el pensamiento no se enmarca para ...
Regístrate para leer el documento completo.