patrimonio cultural
PATRIMONIO CULTURAL Y NATURAL DE TABASCO
ESCUELA SECUNDARIA FEDERAL “CORONEL GREGORIO MENDEZ MAGAÑA”
EDGAR VIDAL GARDUZA
NORY HERNANDEZ HERNÁNDEZ
PRIMER GRADO GRUPO “E”
JALPA DE MENDEZ TABASCO A 15 DE FEBRERO DE 2013
EXPRESIONY ESCRITURA DE LOS TABASQUEÑOS
INDICE
PRESENTACION
INTRODUCCION
BLOQUE 3 EXPRESION Y ESCRITURA DE LOS TABASQUEÑOS
ORIGEN DEL MODO DE HABLAR DE LOS TABASQUEÑOS
NOVELA DE TABASCO
CUENTO DE TABASCO
CONCLUSION
INTRODUCCION
LA EXPRESIÓN ORAL SE REFIERE A LA FORMA COMO LOS TABASQUEÑOS SE HAN APROPIADO DEL IDIOMA ESPAÑOL, ALAS PALABRAS DE ORIGEN INDIGENA INCORPORADA A SU LENGUAJE COTIDIANO Y A LOS REFRANES QUE EMPLEAN.
CON EL ESTUDIO DE LA EXPRESION ORAL Y ESCRITA SE PRETENDE QUE EL ALUMNO LA CONOZCA EN SUS DISTINTOS GÉNEROS TALES COMO: CUENTO NOVELA Y POESÍA A TRAVÉZ DE LA CUAL LOS TABASQUEÑOS DE DIFERENTES EPOCAS HAN MANIFESTADO LOS RAZGOS CULTURALES QUE LA CARACTERIZAN.
1.1.- ORIGENDEL MODO DE HABLAR DE TABASCO
Villahermosa, Tabasco.- Mucho se ha escrito sobre el modo en que hablamos en Tabasco, es algo que tiene sus dificultades pero su estudio produce también muchas horas de concentración, así la ardua labor de los lexicógrafos y su onda satisfacción después del descubrimiento de una raíz etimológica o de cualquier misterio del lenguaje
"Confrecuencia se ha tenido la creencia errónea de que nuestra pronunciación se debe a que los colonizadores españoles que llegaron a Tabasco fueron en su mayoría andaluces. Si esto fuera verídico tendríamos los mismos defectos prosódicos que ellos. Además, los colonizadores fueron de las diferentes regiones de España".
Si hacemos una lista de los principales españoles que llegaron a Tabasco y nosreferimos a su nacionalidad, vemos que principiando por Juan de Grijalva, era castellano, don Diego de Ordaz, era Salmantino, don Francisco de Montejo, era Leonés y así podríamos continuar. No hay justificación para creernos descendientes legítimos de los andaluces.
JUAN DE GRIJALVA ROSARIO MARIARosario María Gutiérrez Eskildsen decía: que más bien nuestra mala pronunciación se debe a la "Ley del menor esfuerzo", esto lo vemos a cada momento no sólo en nuestro estado y nuestro país, sino en la mayoría de los países en los que la formación de los diminutivos familiarescasi tienden a hacer más pequeñas las palabras. Decimos Lulú en lugar de Lourdes, Riky en lugar de Ricardo, Chalo en lugar de Gonzalo, etc.
Los diversos matices y pronunciaciones que tienen los tabasqueños, pertenecen en su mayoría a una compilación de provincialismos, modismos, refranes, neologismos, etc., resultante de la interacción diaria, como la costumbre de "comerse" algunas letras,particularmente, las finales.
"Se debe, al calor, a la pereza tropical y al contacto que han tenido con elementos cubanos, a los adaluces les pasa tres cuartos de los mismo. El "adiós" de los tabasqueños no es exclusivo y viene del francés; adieu (ADIU). "La cáscara guarda el palo", esta frase refranes explica el autor que nunca la escucho en otra región; y deberíamos tenerla presente, es decirno exagerar en nuestras prácticas higiénicas"
LEXICO
Hablan a mil por hora y se comen las “eses”
Si eres barbero con alguien, te dicen que eres “Zalamero
A los mosquiteros les dicen miriñaque
Si alguien esta borracho se dice que “ta´ bolo o ta´pedo.
Cuando alguien hace una burrada se dice que “ta´zonzo”
2.3.- CUENTO...
Regístrate para leer el documento completo.