performance
La performance como lenguaje
Bartolomé Ferrando
El carácter impreciso del término inglés performance, cuya traducción directa abarca
por iguallos significados de actuación y de representación, entre otros más alejados de
lo que con ello queremos designar, exige cierta revisión, dada la extendida expansión
actual de la palabra que en esteescrito comentamos.
Atendiendo a los dos significados subrayados, sería preciso, en este caso, dejar de lado
el concepto de representación que nada tiene que ver con la práctica artística a la quecon estas líneas nos referimos.
No se trata pues de representar, reproducir o de imitar nada. El término de
representación perdió su vigencia hace ya tiempo, en cuanto a su posible aplicación acualesquiera tipo de práctica de arte actual. No en vano los teóricos
transvanguardistas evitaban la utilización de esta palabra en sus escritos o la negaban
tan radicalmente que, al hacerlo, subrayabanciertos aspectos sospechosos y propios
de este reciente y ya caduco ejercicio. La representación, dejémoslo claro, que se
manifestó en el arte realista y en el impresionismo, dejó de ser aplicablea la práctica
de arte en el cubismo y dadaísmo, pues ya por entonces se exigía que éstos llevaran
en sí mismos el germen de un cierto proceso de transformación de la realidad y no
anularan elsentido del deseo, ausente en el carácter mimético de lo representado.
Entendemos por performance la realización de una o varias acciones o actos en
presencia de un público al cual, a diferencia de loque ocurría en el happening, no se le
pide que participe físicamente en él. La participación se producirá mental y
sensiblemente, cuando la percepción del receptor se mantenga abierta o activa;cuando la lectura del proceso no quede reducida al mero gesto de tragar, de engullir lo
presentado. No sucede pues ningún tipo de intercambio con el performer. El receptor
escucha, ve, siente y percibe...
Regístrate para leer el documento completo.