Peru

Páginas: 6 (1320 palabras) Publicado: 21 de diciembre de 2012
Universidad César Vallejo
Facultad de Educación e Idiomas
Escuela de Idiomas- Traducción e Interpretación

Manual de terminología jurídica referida al área del Derecho Civil para los estudiantes de la Escuela de Idiomas-Traducción e Interpretación de la UCV-Piura

Autores:
Inga Flores, Andrea Melissa
Jacinto Montenegro, Luis Daniel
Mogollón Mogollón, Julio Miguel
Olivares Montalbán,Paul Edgardo
Torres Salazar, Darwin Javier
Zurita Chumacero, Laura Elizabeth

Asesor:
Mg. Silvia Elizabeth Viera Morán

Línea de investigación
Traducción: Terminología

Piura – Perú
2012

I. DATOS GENERALES
II. ………
2.1. Objetivos

a. General
* Elaborar un manual que sirva de herramienta para la especialización en Derecho Civil por parte de los estudiantes deIdiomas-Traducción e Interpretación.
b. Específicos
* Mejorar la calidad de la traducción técnica.
* Enriquecer el bagaje cultural del traductor e intérprete.
* Lograr un nivel competente dentro del mercado laboral.
* Facilitar un vocabulario especializado para las traducciones jurídicas.
* Promover la interdisciplinariedad dentro de la formación profesional del traductor eintérprete.

3.2 .- Realidad problemática
La especialización en diferentes áreas, tales como Derecho, Economía, Política, entre otras, dentro de la carrera de Traducción e Interpretación se presenta como un imperativo, ya que el mundo globalizado de hoy así lo demanda. De allí que, las materias referidas a los campos antes mencionados deberían incluirse dentro de la currícula mediante la enseñanzade la terminología especializada.
Según lo expuesto, en el curso de Terminología se ha identificado la necesidad de solucionar el problema de la carencia de documentos que contengan glosarios especializados que faciliten la traducción de diferentes tipos de textos: científicos-humanísticos, literarios, informativos, jurídicos, publicitarios, etc.
Frente a esta situación, los estudianteselaborarán un manual de terminología especializada sobre Derecho Civil con la finalidad de entregar una herramienta fiable a las demás promociones y así ellos puedan mejorar la calidad de sus traducciones técnicas.

2.3.- Justificación
Tomando en cuenta que los futuros traductores e intérpretes necesitan esencialmente un amplio conocimiento de terminología en las diferentes ramas del saber, nosenfocamos en la terminología sobre Derecho Civil, ya que se desea conocer sobre los postulados de justicia en los que se inspira el Derecho y las obligaciones de la persona jurídica; y sobre todo, entregar un vocabulario técnico que sirva de apoyo para las traducciones jurídicas.
El manual será accesible para todos y enriquecerá el bagaje cultural y léxico de los alumnos, de esta manera realizaráncon mayor eficacia y rapidez su trabajo. En el manual se hallará el término especializado, su etimología, la descripción semántica, el término equivalente y la recomendación de uso.
2.4.- Formulación del problema
2.5.- Marco teórico
Capítulo 1: Manual de terminología especializada
1.1. Definición de manual
1.2. Definición de terminología
a. Término especializado
b. TeoríaGeneral de la Terminología (TGT)
Capítulo 2: Derecho Civil
2.1. Concepto, contenido y sistematización en el Derecho Civil
El proyecto que estamos realizando tiene como finalidad la confección de un manual de terminología jurídico en el área del Derecho Civil, por tanto debemos dejar muy claro qué es el Derecho Civil, esto a través de los conceptos dados por diferentes entendidos en lamateria.
El Derecho Civil, según Vidal, se refiere
(…) a la persona natural o jurídica, en su relaciones jurídicas de la más amplia gama. En lo que se refiere a la persona natural, el Derecho Civil tiene que ver con su condición de persona humana, sus atributos, estado, relaciones de familia, vocación sucesoria, patrimonio y sus actos patrimoniales; y, en cuanto a la persona jurídica, en sus...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Un peru soñado
  • Peru
  • Peru
  • El Peru
  • peru
  • peru
  • EL PERU
  • Peru

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS