Petroleo
PETRÓLEO
ÖL
Obra de teatro
Übersetzt ins Spanische von Cecilia Bassano
Buenos Aires 2009
Revision der Übersetzung: Ulrike Henkys - Jana Daedelow
Den Bühnen gegenüber Manuskript.
Alle Rechte, insbesondere die der Übersetzung, Verfilmung oder Übertragung durch Rundfunk oder
Fernsehen, vorbehalten.
Dieses Buch darf zu Bühnenzwecken, Vorlesungen oder Vereinsauffühurungen nur benutztwerden, wenn
vorher das Aufführungsrecht bei HARTMANN & STAUFFACHER Gmbh, Verlag für Bühn, Film,
Funk und Fernsehen, erworben wurde.
Das Vervielfältigen, Ausschreiben der Rollen Bowie die Weitergabe der Bücher sind untergesagt. Ein
Verstoss hiergehen verletzt das Urheberrecht und zieh zivil- und strafrechtliche Folgen nach sich. Wird
das Stück nicht zur Aufführung oder Sendung angenommen, so istdieses Ansichtsexemplar unverzüglich
an den Verlag zurückzusenden.
Verlag für Bühne, Film, Funk und Fernsehen
Bismarckstr. 36 D-50672 Köln
Tel (02 21) 48 53 86 – Fax (02 21) 51 54 02
e-Mail: info@hsverlag.com – Internet: www.hsverlag.com
1
Personajes:
Eva Kahmer
Gomua
Herbert Kahmer
Edgar Bron
Elsa Danzig
Lugar:
Una habitación en el sótano de una casa en las afueras de la ciudad de Beryok,exactamente dónde, sólo lo sabe el diablo.
2
Para Kaa
3
Hic sunt leones.
UNO
Elsa
Oyes?1
Eva
No. Espera. Creo que ahí hay algo.
Elsa
Algo.
Eva
Sí.
Elsa
Qué.
Eva
No sé. Está muy oscuro. Ahí. Ahí hay - gente.
Elsa
Cuánta.
Eva
No sé. Mucha.
Elsa
Qué hacen.
Eva
Están en silencio. Y pareciera que están contemplando algo.
Elsa
Qué contemplan.
Eva
No. No sé. Tal vez.
ElsaSí.
Eva
Tal vez a alguien.
Elsa
Alguien.
Eva
Sí. Están presentando a alguien creo. O lo van a anunciar.
Elsa
A quién.
Eva
Ni idea. A alguien de importancia.
Elsa
Tienes miedo?
Eva
No es bueno.
Elsa
Tienes miedo.
Eva
Me quiero ir.
Elsa
No puedes irte.
Eva
Qué quieres decir.
Elsa
Tú te quedas aquí. Me escuchaste? te quedas aquí
***
1
El autor no utiliza signos de interrogación,lo que es una marca de coloquialidad en la escritura en
lengua alemana. Para respetar ese principio, se ha utilizado sólo el signo de clausura en la traducción. [T].
4
Eva
Qué hora es.
Gomua
Las ocho en punto.
Eva
De la mañana.
Gomua
De la noche.
Eva
Aún sigo aquí.
Gomua
Sí.
Eva
Grité?
Gomua
Incomprensiblemente.
Eva
Cómo.
Gomua
Ratas. Canallas. No me van a agarrar.
Eva
Ahíhabía gente. Me miraban con ojos saltones. Me tosían encima y me
miraban. Y había alguien más.
Gomua
Un sueño.
Eva
Mi marido
Gomua
Sí.
Eva
Llamó?
Gomua
Sí.
Eva
Y.
Gomua
Está un poco retrasado.
Eva
Bien.
Gomua
Una semana más o menos.
Eva
Una semana.
Gomua
En ese orden.
Eva
Entonces nada de petróleo.
Gomua
No.
Eva
Aún no hay nada de petróleo.
***
5
Eva
Silencio.Gomua
Qué.
Eva
Qué era eso.
Gomua
Qué.
Eva
Había un ruido.
Gomua
Yo no escuché nada.
Eva
Ahí hubo un ruido, estoy segura.
Gomua
Tal vez un animal.
Eva
Un animal.
Gomua
Sí.
Eva
Qué tipo de animal.
Gomua
Ya sé que tipo de animal, pero no sé cómo le dice usted a esos bichos.
Eva
Grande?
Gomua
No mucho. Más o menos así. Con una cola. Sacan los nidos de los
pájaros.
Eva
Seráuna comadreja.
Gomua
Puede ser.
Eva
Peligroso.
Gomua
No creo.
Eva
No estamos seguras de que sea una comadreja.
Gomua
En eso por cierto tiene razón.
Eva
Debería tenderle una trampa.
Gomua
No tengo ninguna trampa para comadrejas.
Eva
O desparramar veneno.
***
Eva
Gomua. Quiero salir.
Gomua
Ya es tarde.
6
Eva
Estoy sofocada.
Gomua
Ya sabe que es peligroso a esta hora.
EvaCómo voy a saberlo. Usted nunca me deja salir.
Gomua
Piense en su salud.
Eva
Podría hacer caso omiso de sus bienintencionados consejos, y fugarme
durante media hora de esta pocilga, de este hoyo, y tomo en cuenta la
posibilidad de ser insultada, escupida, y hasta asaltada y robada,
secuestrada, violada, decapitada, descuartizada y enterrada, si tan solo
por un momento pudiera ver algo...
Regístrate para leer el documento completo.