Poema En Mixteco Traducido Al Espa Ol

Páginas: 6 (1291 palabras) Publicado: 21 de mayo de 2015




Poema en Mixteco traducido al español


Ita chanuni Ita chanuni, samani nii ita chanuni, samani luu ita chanuni, ti’vi ti vii charrùn, charrùn sa’a ti vii. Ita nuu yuku, tivi ti vii nuu yuku, nuu yuku kua’an ti vii yoo una, yoo iin jita ti viii charrùn, charrùn saq’a ti vii. Nuu ita, nu ita ntava ti vii ntuku ti ntuxi ti’vi ti vii ntute nuu yavu ji’i ti vii ntute nuu toto jichi ti vii. 

Laflor de maíz (Traducción en español) 

Ay, qué cariñosa es la flor de maíz, así como la quiere uno, la flor de maíz, los chupamirtos, chupan la flor pues, con sus alitas hacen, charrún, charrún, pues. Flor del monte chupa, pues, de monte, en monte van, pues, en agosto y septiembre cantan, pues, con sus alitas hacen, charrún, charrún, pues. De flor en flor, volando van, buscando néctar para chupar,con agua del maguey beben, pues, y se bañan con la de peña, pues 

 Nana lule Vijna chi ninuni kua’a xaa teku luu xaa kaa mani naxivi ntei nuni kusi ini. Xiyo-ni kua’a xaa teku iyo sa’ma ita ni kua teku iyo mani kuu nana va xaa kaxuni ntena kuu ñuu ñaxivi ña’nu. Vina chi, tee suju xaa-ni luu iyo sivi ñuu saa se’e-ni chi kuenta tee-ni kuu xaa ini nuu-ni. Kuu ini- ni naa chintee nta’u sa’a va’u teeka’a va’u xao ntaka enchau kuu ini nuu ñuu tija’a. 

Madre joven (Traducción en español) 

Hoy que te vistes de mil colores, eres un encantado, se llena de encanto. Tu enagua luce bonitos colores, tu blusa bordada de mil colores, tú eres una madre de las mejores, porque representas la cultura de tus mayores. Hoy que pones en alto, el nombre de mi lindo pueblo, tus hijos siempre estarán al tantopara adorarte tanto. Si tú supieras que todos ayudamos tanto, para progresar y reclamar, lo que todos amamos tanto, el pueblo de San Pablo Tijaltepec.

Poemas en Otomí
Los poemas y poesías soy muy interesantes, ya que alimentan el alma y el espíritu, son aún más hermosos escucharlos y leerlos en nuestras lenguas madres que son nuestras raíces mexicanas. 


Poema a mi madre

 
1.- Me hñatho 

Mätsi megö Hin gi ja ri ts’e: 
di Pa gi nzohki ko na’ñu hñä. 
Di ne go mpöhö Di ne go o: 
de Ri hñä ga tsi le:ngu xuhtsi. 
Di ne gi xihki: Mä tsi t’u:ki Gi ‘bu:’mä tsi mu:i. 
Tu’ ro hñä Da ndo:nu: mä hñähu: 
Da mbu: ro ngande hmä. Da bo: 
ngi ri ne ro chala do’. 

Madrecita (Traducción en español) 

mía No te esfuerces Por hablar lenguas extrañas. 
Quiero alegrarme Quiero escuchar Tu lengua de niña. Quiero que me digas: 
Hijo mío Estás en mi corazón. 
Siembra la palabra Que florezca nuestra voz 
Que retiemble el mensaje antiguo. 
Que de tu boca emane el tesoro. 

2.- Hin gi 'bu:hse:hu 

Hin gi ‘bu:hse:hu: 
Hin gi ‘yose:hu: 
Hin gi ñäse:hu: 
Hin gi ‘uise:hu:. 
K’ä ri tsi mfinihu: 
Mä mfinihe 
K’ä gi honihu: 
Di hongohe. 
Dio de:thähu: 
Gentho ‘na tsi thä 
Gentho k’ä mä ‘yu:hu: 
Gentho k’ä mä‘ñuhu:. 
Yu: tsi jä’ ni bi du 
Mä tsi jä’ nihe 
K’u: tuhnite bi du 
‘Nihi ndi nkuhe. 
K’u: ri gidöhu: 
Mä gidöhe 
K’ä ri ts’onihu: 
‘Nihi mä ts’onihe 
K’ä ri hmafihu: 
Gentho mä hmafihe 
K’ä ri xönthehu: 
‘Nihi mä xönthehe. 
K’ä ri jihu xi mföni 
Ro ji yu: di ‘bu:fu: födi 
Yu: di ne go po:nihu: 
Pa go nuhu: nu: ‘ra ‘yo hyats’i. 

No están solos (Traducción en español) 

No están solos 
No están soloscaminando solos 
No están hablando solos 
No están soñando solos. 
Sus respetables pensamientos 
Son nuestros pensamientos 
Lo que buscan 
Nosotros buscamos. 
Somos granos de maíz 
De una misma Mazorca 
Misma es nuestra raíz 
Mismo nuestro camino. 
La gente respetada que murió 
Es nuestra gente 
Los guerreros que murieron 
También éramos hermanos. 
Las lágrimas de ustedes 
Son nuestras lágrimas El llanto de ustedes 
Es nuestro llanto también. 
Sus gritos 
Son nuestros mismos gritos 
Sus sudores 
También son nuestros sudores. 
Aquella sangre derramada 
Es la sangre de los que vivimos sometidos 
De los que queremos liberarnos 
Para ver el nuevo amanecer.

Adivinanzas en Otomí
 

1.- N’a ra däta ñ’oho 
tsithe ha ra däthe, 
ma pa ra xui 
ha hingi jät’i. 
¿Te rä be’ä? 
(Rä t’ähí) 

Un...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • An Lisis Poema Espa Ol
  • poemas SECUENCIA 15 ESPA OL
  • POEMA DE ESPA OL
  • Imprimir Espa Ol Poemas
  • Espa Ol
  • Espa Ol
  • Espa Ol
  • espa ol

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS