Popol Vuh Generalidades pronto
El Popol Vuh o Pop Wuj (Libro del Común o Libro del Consejo)
"Sin Bernal Díaz del Castillo, Rafael Landívar, Antonio José de Irisarri, José Batres Montúfar, José Milla; sin
Enrique Gómez Carrillo, sin Miguel Ángel Asturias, sin la obra de los guatemaltecos indios, antes que nada con
el Popol Vuh y demás creaciones,estaríamos en cueros. Todavía a los dioses indígenas los llamamos ídolos."
Luis Cardoza y Aragón. Miguel Angel Asturias: casi novela. México: Ediciones Era, 1991.
En 1492 llegaron los españoles a lo que hoy es Cuba. En 1524 llegaron a las tierras que hoy son Guatemala.
Junto con los Conquistadores llegaron varios sacerdotes, quienes en su afán de convertir a los indígenas a la
"verdadera"religión destruyeron cuanto hubiera que pudiera tener alguna conexión a las religiones
precolombinas: templos, dioses, bibliotecas enteras de códices. Aunque cabe resaltar que muchos códices se
destruyeron mucho antes de la llegada de los españoles a América, ya que el amate, el material con que se
construían los códices, difícilmente podían sobrevivir a la inclemencia del tiempo y del clima del trópico,es
innegable la destrucción perpetrada por los españoles, siendo tal que de los códices mayas solamente quedan
cuatro en el mundo. Uno de los tantos códices quemados posiblemente haya sido el mismo Popol Vuh, cuyos
orígenes están rodeados de varios enigmas. Lo que sí se sabe es que el Popol Vuh como lo conocemos fue
escrito un poco después de la Conquista, en el idioma quiché, con auxilio delalfabeto castellano por uno o
varios indígenas cristianizados, muy posiblemente miembros de la derrotada realeza quiché. Algunos
estudiosos han creído identificar a uno de estos posibles autores con un indígena llamado Diego Reynoso,
aunque toda hipótesis sobre la autoridad del Popol Vuh es muy tenue. Esta versión seguramente fue una copia
que el autor o autores transcribieron de un original, ya seauno que tenían a la vista y en su poder, o lo
transcribieron de memoria; lo único que quedaba de los miles de códices que se perdieron en el humo cristiano.
En cuanto al año en que fue redactado, algunos estudiosos lo datan entre 1554 y 1558, habiendo sido redactado
en la antigua capital de los quichés, Gumarkaaj (Utatlán), hoy Santa Cruz del Quiché, o en Chuilá
(Chichicastenango), pueblo a dondese desplazó los residuos de la elite quiché luego de la derrota por el
Conquistador Pedro de Alvarado.
Casi 200 años después, en 1701, un sacerdote de la orden de los dominicos llegó al pueblo de Santo Tomás
Chuilá como párroco. Santo Tomás Chuilá es más conocido hoy día como Chichicastenango. El sacerdote se
llamaba Francisco Ximénez y era natural de Écija, Andalucía, España. El Padre Ximénez erauna rareza entre
los sacerdotes; desde su llegada a Chuilá demostró su admiración, amor y respeto hacia la cultura indígena por
su actitud y al aprender varios idiomas indígenas. Esta actitud de su parte inspiró confianza entre los principales
personajes indígenas de Chuilá, quienes en gratitud concedieron enseñarle un libro que estaba en su posesión y
que había sido escrito un poco después de laConquista: el Popol Vuh. El Padre Ximénez vio el original e hizo
una transcripción del manuscrito del quiché al quiché y una traducción del quiché al español. Dice Ximénez:
No hay duda que por la grande falta de noticias, por haberlas ellos ocultado y haberse ocultado sus libros... y
así determiné el trasuntar de verbo adverbum todas sus historias como las traduje en nuestra lengua
Castellana dela lengua Quiché en que las hallé escritas desde el tiempo de la conquista... e indagando yo
aqueste asunto, estando en el Curato de Santo Tomás Chichicastenango, hallé que era la Doctrina que
primero mamaban con la leche y que todos ellos casi lo tienen de memoria y descubrí que de aquestos libros
tenían muchos entre sí... he determinado poner aquí y trasladar todas sus historias, conforme...
Regístrate para leer el documento completo.