POPOL VUH mitos etiologicos y teogónicos
El Popol-Vuh es una obra de autor anónimo, compuesta en lengua maya-quiché y alfabeto latino. Recoge los mitos mayas en torno a la creación del universo y del hombre, así como leyendas mayas precolombinas. En el s. XVIII, el jesuita español Francisco Ximénez lo tradujo por primera vez al castellano.
El Popol-Vuh es llamado también Libro del Consejo o de la comunidad es la creaciónliteraria de mayor valor dentro de la producción cultural maya-quiché.
La obra resume una serie de leyendas, mitos, tradiciones referentes a la creación del mundo, de los animales, del hombre y de los dioses así como un conjunto de datos históricos y de costumbres relativos a las guerras, migraciones de las tribus, gobernantes, pueblos conquistados, sacrificios y adoraciones. Considerada la obracomo la Biblia de los Mayas, encierra aspectos cosmogónicos en cuanto a la creación del mundo según la creencia maya; teogónicos en lo referente al origen de los dioses; antropogónicos en cuanto a la formación del hombre, y sociológicos e históricos en lo relativo a la organización de las tribus, sus migraciones, sus luchas y conquistas hasta la llegada del invasor Pedro de Alvarado.
Según la visiónde Claude Lévi-Strauss, antropólogo estructuralista, todo mito tiene tres características:
Trata de una pregunta existencial, referente a la creación de la Tierra, la muerte, el nacimiento y similares.
Está constituido por contrarios irreconciliables: creación contra destrucción, vida frente a muerte, dioses contra hombres o bien contra mal.
Proporciona la reconciliación de esos polos a fin deconjurar nuestra angustia.
Notas introductorias:
Tzacol, Bitol, el Creador y el Formador
Alom, la diosa madre, la que concibe los hijos, de al, hijo, alán, dar a luz. Qaholom, el dios padre que engendra los hijos, de qahol, hijo del padre, qaholaj, engendrar. Madre y padre los llama Ximénez; son el Gran Padre y la Gran Madre, así llamados por los indios, según refiere Las Casas, y que estaban en elcielo.
Hunahpú-Vuch, un cazador vulpeja o tacuazín (Opposum), dios del amanecer; vuch es el momento que precede al amanecer. Hunahpú-Vuch, es la divinidad en potencia femenina, según Seler. Hunahpú-Utiú, un cazador coyote, variedad de lobo (Canis latrans), dios de la noche, en potencia masculina;
Zaqui-Nimá-Tziís, Gran pisote blanco (Nasua nasica) o coatí, encanecido por la edad, diosa madre; ysu consorte Nim-Ac, Gran cerdo montés, o jabalí, ausente en este lugar por una omisión mecánica, pero invocado en el capítulo siguiente;
Tepeu, el rey o soberano, del náhualt Tepeuh, tepeuani, que Molina traduce por conquistador o vencedor en batalla; ah tepeual entre los mayas , quienes lo tomaron igualmente de los mexicanos. Gucumatz, serpiente cubierta de plumas verdes, de guc, en maya, kuk,plumas verdes, quetzal por antonomasia, y cumatz, serpiente; es la versión quiché de Kukulkán, el nombre maya de Quetzalcóatl, el rey tolteca, conquistador, civilizador y dios de Yucatán durante el período del Nuevo Imperio Maya. El fuerte colorido mexicano de la religión de los quichés se refleja en esta pareja creadora que continúa siendo evocada a través del libro hasta que la divinidad toma formacorporal en Tohil, a quien en la Tercera Parte se identifica expresamente con Quetzalcóatl;
U Qux Cho, el corazón o el espíritu de la laguna. U Qux Paló, el corazón o el espíritu del mar. Ya se verá que a la divinidad la llamaban también el Corazón del Cielo, u Qux Cah;
Ah Raxá Lac, el Señor del verde plato, o sea la tierra; Ah Raxá Tzel, el Señor de la jícara verde o del cajete azul, como diceXiménez, o sea el cielo.
El nombre Hunahpú ha sido objeto de muchas interpretaciones. Literalmente significa un cazador con cerbatana, un tirador; etimológicamente es eso mismo y es vocablo de la lengua maya, ahpú en maya es cazador, y ah ppuh ob, forma de plural, son los monteros que van a la caza, según el Diccionario de Motul. Es evidente, sin embargo, que los quichés debían tener alguna razón...
Regístrate para leer el documento completo.