Presencia De Elementos L Xicos De La Lengua De Signos Espa Ola
M.L. Christian Ramírez
Universidad de CostaRica
La presente ponencia, correspondiente a la línea temática de lingüística de la Lengua de Signos Española, tiene por objetivo dar a conocer la relación histórica que la Lengua de SeñasCostarricense (LESCO) ha tenido con la Lengua de Signos Española, así como las circunstancias históricas en las que se dieron esta relación. Tal es el caso del viaje de un cohorte de cinco niños sordoscostarricenses en 1960 con dos profesores españoles a realizar sus estudios escolares en Madrid, España, quienes aprendieron algunas de las señas de la LSE y cuando regresaron a Costa Rica las usaron como partede sus comunicaciones cotidianas con sus compañeros sordos, especialmente en las actividades asociativas que dieron finalmente a la fundación de la primera asociación de sordos en 1974, la denominadaAsociación Deportiva Silenciosa de Costa Rica.
Cabe destacar que en la LESCO existen dos variedades lingüísticas de la LESCO, la variedad antigua y la variedad moderna. En ambas se evidencia lapresencia de préstamos léxicos de la LSE, lo que reviste de gran interés para nuestros estudios lingüístico-históricos. Por ejemplo, entre los elementos léxicos que se consideran como cognados entre laLSE y la LESCO se encuentran los siguientes: HERMANO, HIJO, DIFICIL, JOVEN (tomados del corpus lingüístico proporcionado por el Centro Nacional de Recursos para la Inclusión Educativa, ver sitio webwww.cenarec-lesco.org). Llama la atención que algunas letras del alfabeto manual de la LESCO, como la ch, la ñ y la t, aparentemente se han tomado de la LSE, por circunstancias anecdóticas interesantes,como es el caso de una de las estudiantes de la cohorte que fue a España, quien incorporó estas letras como parte del alfabeto manual de la LESCO. Tales casos ilustran el impacto que la LSE ha...
Regístrate para leer el documento completo.