Prestamos Lingüisticos
Se entiende por préstamo lingüístico a la asimilación por parte de una lengua de cualquier vocablo de otra lengua foránea.
Un préstamo lingüístico se refiere a una palabrao morfema de un idioma que fue tomada o prestada con poca o ninguna adaptación de otro idioma, por la influencia cultural de los hablantes de esa otra lengua. Cuando el elemento prestado es unapalabra léxica, normalmente un adjetivo, un nombre o un verbo, hablamos de préstamo léxico. El préstamo léxico es de lejos el más frecuente de todo, pero también existe el préstamo gramatical cuando existeun número importante de hablantes bilingües de las dos lenguas y partículas, morfemas y elementos no léxicos de una lengua son usados cuando se habla la otra.
También puede ser el resultado de loscontactos ente comunidades culturales y lingüísticas.
Préstamo léxico
El préstamo léxico es lingüísticamente diferente de otro fenómeno de lenguas "en contacto" llamado calco léxico. En el primercaso, la forma fonética original es simplemente amoldada a la fonología de la lengua receptora sin interpretación o traducción. En el segundo caso existe una cierta adaptación semántica, interpretacióno traducción de los morfemas que componían la forma original. Igualmente el término préstamo está relacionado con el término extranjerismos: un préstamo es un extranjerismo incorporado al sistemalingüístico de una lengua determinada.
También podemos hablar de préstamo para referirnos a palabras que dentro de una misma lengua pasan de una jerga especializada al registro estándar o viceversa.Clasificación de los préstamos léxicos
Los préstamos lingüísticos se distinguen en cuatro tipos. Esta clasificación se basa en el grado de adaptación y necesidad de la palabra:
Extranjerismos . Sonpalabras originales de otras lenguas que se pronuncian en la lengua receptora con algunas adaptaciones fonéticas propias de la misma. Con la introducción de la escritura, algunas palabras más que...
Regístrate para leer el documento completo.