preterito perfecto
En el idioma español el pretérito perfecto simple se aplica a acciones completadas en el pasado que no necesariamente están relacionadas con el estado dehechos de la situación presente. El uso del pretérito perfecto simple se circunscribe a acciones de un pasado indefinido (de ahí el nombre pretérito indefinido) o concluido y no ligado al presente.En cambio, el pretérito perfecto compuesto indica necesariamente que existe una relación o conexión entre dicha acción pasada y la situación presente, sea dicha relación temporal o subjetiva.
Suconjugación es:
(Yo) comí
(Tú) comiste
(Vos) comiste
(Él/Ella/Usted) comió
(Nosotros) comimos
(Vosotros) comisteis
(Ellos/Ellas/Ustedes) comieron
Ejemplos:
Mientras veíamos la televisión,entró el ladrón por la ventana.
Ayer conté a mi madre lo que vi cuando visité Madrid.
Cené con mis padres ayer por la tarde.
Uso en diferentes países[editar]
Existen algunas diferencias entre lascondiciones de uso del pretérito perfecto simple y el pretérito perfecto compuesto en los diferentes dialectos de español. En particular existen diferencias básicas importantes entre el español deEspaña y el español de América.[cita requerida] Existe una idea algo extendida en España, aunque errónea, de que el pretérito perfecto compuesto no es usado en América y su uso se ve desplazado por elpretérito perfecto simple. Sin embargo, el compuesto sí es usado en América, pero es diferente su manejo de lo que se considera ligado al presente. Las diferencias entre español de América y de Españaimplican que las siguientes oraciones se interpretarán de manera diferente:
(1a) No he desayunado
(1b) No desayuné
En español de España (1a) sólo puede referirse al día de hoy y (1b) a un díaanterior. En cambio en español de América ambas pueden referirse al día de hoy, significando adicionalmente (1a) que todavía "me es posible desayunar" y (1b) que, probablemente por la hora, "ya no me es...
Regístrate para leer el documento completo.