Principales métodos y técnicas de traducción
Existen diversos métodos y técnicas que permite al traductor lograr una exitosa traducción a continuación mencionare algunos:
*Adaptación: consiste en reemplazar una realidad en un idioma por la misma realidad en otro. No se hace con las mismas palabras pero sí de manera que resulte más comprensible para quien vaya aleerlo o escucharlo.
* Expansión: el texto se amplifica por razones de estructura o cuando debe acabarse con la ambigüedad de los textos originales. Esto suele hacerse al traducir deinglés al español, ya que muchos términos ingleses carecen de género y en español si hay que especificar si se trata de género masculino o femenino.
* Reducción: es el procedimientoinverso al interior.
* Préstamo: consiste en utilizar palabras del texto original en el traducido y suelen escribirse en cursiva. Ejemplo: sándwich o blue jeans.
* Compensación:suele utilizarse por los traductores en el caso de no encontrar una correspondencia adecuada. Se utiliza tanto la expansión como la reducción, según convenga en cada momento.
*Calco: se crean palabras siguiendo la estructura de la lengua de origen, como por ejemplo de “basketball” se creó “baloncesto”.
* Modulación: consiste en variar la forma gracias a uncambio semántico, haciendo la nueva traducción desde un nuevo punto de vista. Por ejemplo, si la traducción real te da “no es difícil de demostrar”, en realidad se traduciría como “es fácilde mostrar”.
* Transposición: se cambia la categoría gramatical sin que cambie el sentido del mensaje.
* Equivalencia: el significado de una palabra se corresponde tanto en unidioma como en otro, siendo palabras equivalentes que tienen el mismo significado.
Con estos métodos podemos decir que son los necesarios para lograr una traducción satisfactoria.
Regístrate para leer el documento completo.