PRINCIPALES NOVEDADES DE LA ORTOGRAF A DE LA LENGUA ESPA OLA
EDICIÓN DE LA ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA
ESPAÑOLA 2014
1.
Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario
Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no
son letras, sino dígrafos, esto e s, conjuntos de dos letra s o grafemas que
representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las
veintisieteletras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w,
x, y, z.
El español se asimila con ello al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las
que solo se consideran letras del abecedario los signos simple s, aunque en todas
ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.
La eliminación de los dígrafos ch y ll delinventario de letras del abecedario no
supone, en modo alguno, que desaparezcan del sistema gráfico del español. Estos
signos doble s seguirán utilizándose como ha sta ahora en la escritura de las palabras
españolas: el dígrafo ch en representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo
ll en representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeísta s, del fonema /y/ (calle
[kálle, káye]).
La novedadconsi ste, simplemente, en que dejan de contarse entre las letras del
abecedario. Al tratarse de combinaciones de dos letra s, las palabras que comienzan
por estos dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte, sino en los lugares
que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente.
La decisión de adoptar el orden alfabético latino universal se tomó en el X Congreso
de laAsociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, y viene
aplicándose desde entonce s en todas las obras académicas.
2. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario
Algunas de las letras tienen varios nombre s con tradición y vigencia en diferentes
zonas del ámbito hispánico. La nueva edición de la ortografía, sin ánimo de interferir
en la libertad de cadahablante o país de seguir utilizando el nombre al que esté
habituado, pretende promover hacia el futuro un proce so de convergencia en la
manera de referirse a las letras del abecedario, razón por la que recomienda, para
cada una de ellas, una denominación única común. El nombre común recomendado es
el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra.
a, A
b, B
c, C
d, D
e, E
f, F
g,G
h, H
i, I
a
be
ce
de
e
efe
ge
hache
i
j, J
k, K
l, L
m, M
n, N
ñ, Ñ
o, O
p, P
q, Q
jota
ka
ele
eme
ene
eñe
o
pe
cu
r, R
s, S
t, T
u, U
v, V
w, W
x, X
y, Y
z, Z
erre
ese
te
u
uve
uve doble equi s
ye
zeta
La recomendación de utilizar un solo nombre para cada letra no implica, en modo alguno,
que se consideren incorrecta s las variantes denominativascon vigencia en el uso que
presentan algunas de ellas, y que a continuación se comentan:
La letra v tiene dos nombre s: uve y ve. El nombre uve e s el único empleado en
España, pero también es conocido y usado en buena parte de América, donde, no
obstante, está más extendido el nombre ve. Los hi spanohablantes que utilizan el
nombre ve suelen acompañarlo de los adjetivos corta, chica, chiquita, pequeña o
baja, para poder distinguir en la lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b
(be), que se pronuncia exactamente igual. El hecho de que el nombre uve se
distinga sin nece sidad de añadidos del nombre de la letra b justi fica su elección
como la denominación recomendada para la v en todo el ámbito hispánico.
La letra b se denomina simplemente be entre aquellos hispanohablantes queutilizan el nombre uve para la letra v. En cambio, quienes llaman ve (corta, chica,
chiquita, pequeña o baja) a la v utilizan habitualmente para la b las denominaciones
complejas be larga, be grande o be alta, añadiendo en cada caso el adjetivo
opuesto al que emplean para referirse a la v.
La letra w presenta también varios nombre s: uve doble, ve doble, doble uve, doble ve
y doble u (e ste...
Regístrate para leer el documento completo.