Pronunciacion Francesa
piano | /pja'no/ |
panorama | /panɔʀa'ma/ |
Si la última sílaba es muda, el acento tónico recae siempre sobre la penúltima:
malade | /ma'lad/ |
carnivore | /kaʀni'vɔʀ/ |
dejando oír claramente la última consonante.
Son completamente mudas lasterminaciones e, es de los polisílabos asi como la terminación ent de los verbos en 3ª persona del plural:
forme | /fɔʀm(ə)/ |
formes | /fɔʀm(ə)/ |
ils forment | /fɔʀm(ə)/ |
Las consonantes al final de la palabra normalmente no se pronuncian:
Paris | /paʀi/ |
soldat | /sɔlda/ |
pero l, f, c, r, n generalmente sí se pronuncian al final de laspalabras:
cardinal | /kaʀdinal/ |
tarif | /taʀif/ |
grec | /gʀɛk/ |
fer | /fɛʀ/ |
bon | /bɔ̃/ |
Sin embargo, hay muchas excepciones que se tienen que aprender con la práctica.
Cuando decimos que la n se pronuncia al final de la palabra, no es del todo exacto. En realidad, la n no se pronuncia pero, confiere a la vocal que le antecede la nasalidadpeculiar del francés.
La r final no se pronuncia en la terminación er del infinitivo de los verbos del primer grupo ni en la terminación ier de los polisílabos:
porter | /pɔʀte/ |
portier | /pɔʀtje/ |
[editar] Enlace de las palabras (liaison)1. Cuando una palabra termina en consonante o e muda y la siguiente comienza por vocal o h muda, se leen, por lo general ambasenlazadas como si formaran una sola:
mon oncle | /mɔ̃/ + /ɔ̃kl(ə)/ = /mɔ̃nɔ̃kl(ə)/ |
petit homme | /p(ə)ti/ + /ɔm/ = /p(ə)titɔm/ |
notre ami | /notʀ(ə)/ + /ami/ = /notʀami/ |
âme honnête | /am/ + /ɔnɛt/ = /amɔnɛt/ |
2. Toda consonante final conserva su sonido propio en el enlace de las palabras, excepto la d que al enlazar se pronuncia t, la s y la x quetoman el sonido suave de la z francesa /z/:
grand homme | /gʀɑ̃/ + /ɔm/ = /gʀɑ̃tɔm/ |
les amis | /le/ + /ami/ = /lezami/ |
six ans | /sis/ + /ɑ̃/ = /sizɑ̃/ |
3. En los finales rd y rt, el enlace tiene lugar con la r y no con la d o la t:
regard amical | /ʀ(ə)gaʀ/ + /amikal/ = /ʀ(ə)gaʀamikal/ |
sort égal | /sɔʀ/ + /egal/ = /sɔʀegal/ |
4. La t dela conjunción et no enlaza nunca:
poli et affable | /pɔli/ + /e/ + /afabl(ə)/ = /pɔli e afabl(ə)/ |
[editar] La elisiónLa elisión consiste en substituir por apóstrofe la vocal final de algunas palabras, delante de otra palabra que empieza por vocal o h muda. De éste modo se evita el choque de dos vocales. La vocal elidida debe ser a, e muda, o i. Tendremos por tanto:
l’âme | enlugar de | la âme |
l’animal | en lugar de | le animal |
l’herbe | en lugar de | la herbe |
l’habit | en lugar de | le habit |
j’ai | en lugar de | je ai |
s’il | en lugar de | si il |
Sin embargo, en los siguientes ejemplos no hay elisión, ya que la h es aspirada:
le héros | /l(ə)/ + /'eʀo/ |
la hernie| /la/ + /'ɛʀni/ |
[editar] Pronunciación de vocales y grupos vocales Vocales e, é, è, ê
El francés tiene tres tipos de e: la e cerrada /e/, la e abierta /ɛ/ y la e muda. Las tres se hallan en la voz élève.
1. La e es cerrada /e/ en los siguientes casos:
Cuando lleva acento agudo é:
sévérité | /seveʀite/ |
En las terminaciones er, ez:
écolier | /ekɔlie/|
apportez | /apɔʀte/ |
En la conjunción et y en los monosílabos les, mes, tes, ses, etc…
2. La e es abierta /ɛ/ en los siguientes casos:
Cuando lleva acento grave è o acento circunflejo ê:
père | /pɛʀ/ |
fête | /fɛt/ |
Cuando va seguida de consonante doble o de x:
terr | /tɛʀ/ |
messe | /mɛs/ |
express | /ɛkspʀɛs/ |...
Regístrate para leer el documento completo.