Que es una lengua indigena
Sólo mi abuela,
Se acerca cuando ya me regañaron por mi mamá;
Sólo mi abuela,
Pone especial atención para ver si me están apreciando;
Sólo mi abuela,
No semolesta conmigo;
Sólo mi abuela,
Siempre pregunta cómo estoy;
Sólo mi abuela,
Me recibe con mucha alegría en su casa;
Sólo mi abuela,
Saben como son mis papás;
Sólo mi abuela,
Compone losdesaciertos de mis papás;
Sólo mi abuela,
Está cuando mi mamá se va;
Sólo mi abuela,
Sabe qué hacer porque también es madre!Gener Antonio Chan May | Chéen in chiich,
Ku nadzikuba le keen dzo’okok ink’e’eyel tumeen in na’;
Chéen in chiich,
Jach u dzáamaj u yóol u yilik wáa táan in yaabilta’al;
Chéen in chiich,
Ma’ tech u k’uuxil tin wéetel;
Chéen in chiich,
Mantadz ku k’áatik ten bixaniken;
Chéen in chiich,
Ku k’amiken yéetel ya’abach ki’imak;
Chéen in chiich,
U yojelo’ob bix in yuumo’ob;
Chéen in chiich,
Ku yutzkíinsik ba’ax ma’ ma’alob u beetiko’ob in yuumo’obi’;
Chéen inchiich,
U yojel ba’ax káan u beetej tumeen na’ xan! |
Ignorancia
No sé qué siento, ni qué pienso
tengo miedo decirte te quiero
aún en los momentos en que más grita mi pecho.
Tengo miedo deque me quieras
y que lo digas en tu silencio.
Quisiera dejar las cosas en lo que pudo ser,
pero también quiero saber
qué pasará
cuando te diga... o me digas...
cuando me aleje… o te alejes…cuando aprenda que el corazón es un mentiroso
y el amor un espejismo de felicidad.
Tengo que comprobar
que mi miedo no es más grande que mi ignorancia
y que mi ignorancia
no es más que saber quesiento y que pienso.
Hay momentos
en que quisiera robarte los besos que me ofreces
o no conocerte
para no tenerte en mis sueños.
Te tengo miedo,
es eso,
sólo eso.
No debo decirte quésiento ni qué pienso,
tú lo sabes, tú me sabes
lo apuesto.
Si en mi silencio notas mi descalabro
Atiendeme, porque te extraño.
Uiuiyotl. (Ignorancia) traducción de mi amigo poeta Antonio...
Regístrate para leer el documento completo.