Refranes en la tradición oral de Olivenza

Páginas: 8 (1787 palabras) Publicado: 5 de febrero de 2014
Refranes en la tradición oral de Olivenza
Autor: Servando Rodríguez Franco1

Introducción.El presente trabajo pretende responder a los objetivos de la Ley de Patrimonio
Histórico y Cultural de Extremadura en lo que respecta especialmente a la
“investigación y recogida exhaustiva en soportes que garanticen su transmisión a
generaciones venideras”, del patrimonio cultural inmaterial.
Estosprimeros años del siglo XXI que nos ha tocado vivir serán también los
primeros de las dos últimas décadas que le quedan de vida al habla portuguesa de
Olivenza. En efecto, puede afirmarse con total seguridad que quienes aún usan esta
variante del portugués alentejano sobrepasan actualmente los sesenta años de edad. Sólo
en casos muy excepcionales puede hoy encontrarse algún oliventino entre 50y 60 años
que tenga como lengua materna esta variante portuguesa. Las generaciones nacidas en
los años 20, que procrearon en la década de los 40, ya empezaron a dejar de transmitirla
a sus hijos. Sirvan estas consideraciones introductorias para mejor valorar iniciativas
como la del encuentro que en este momento celebramos.
Del título del trabajo que ahora tengo el gusto de presentarles:“Décimas y
refranes en la tradición oral de Olivenza” pudiera derivarse en principio una cierta
promiscuidad de objetos de estudio: por un lado las décimas, género poético; por otro
los refranes, objeto de estudio de la disciplina que denominamos fraseología.
Esperamos que el aglutinante de la tradición oral que aquí los reúne sirva para paliar en
parte la indeseada divergencia expositiva.Refranes.En cuanto a la fraseología oliventina, y especialmente en lo que respecta a los
refranes, existe recogido en fichero un corpus bastante amplio, trascrito fonéticamente y
en fase de análisis. Esperemos que la convocatoria para el presente año académico
2004/2005 del que se presenta como “primer doctorado del mundo en fraseología y
paremiología”, ofertado por la Universidad Complutense,afiance definitivamente y al
más alto nivel este tipo de estudios hasta ahora considerados menores. De esta manera,
y a la luz de las técnicas de investigación actuales, se podrá comenzar la elaboración de
refraneros y colecciones fraseológicas, especialmente de comunidades donde hablas
minoritarias estén en peligro de extinción.
Las muestras de paremiología oliventina que aquí se proponen seordenarán de
acuerdo a la base semántico-argumentativa propuesta por Jürgen Schmidt-Radefeldt1,
aunque con adaptaciones a nuestro caso particular. Dejamos para otra ocasión el análisis
del nivel fonético, contextual o sintáctico. Según el citado autor: “se ha observado que
la estructura de los proverbios, en el nivel frásico, consta de dos elementos. Ya Seiler2
habló de “la relación lógica de dosmiembros paralelos” usando conceptos de contraste,
1

Licenciado en Línguas e Literaturas Modernas, especialidad de Estudos Portugueses. Posgraduado en
Estudos portugueses multidisciplinares.

semejanza, igualdad o causa-efecto. No obstante, Seiler no hizo una separación clara
entre las relaciones lexemáticas de palabras, por ejemplo: antinomia, hiponimia, etc... y
las relacionessemánticas de las frases entre sí. Dundes3 presentó en este sentido una
clasificación más desarrollada, pero tampoco llegó a obtener una tipología
absolutamente satisfactoria”.
J.S. Radefeldt, en su trabajo “Descrição semántica e funções semanfóricas do
provérbio” propone la posibilidad de llegar a cinco tipos-base de relaciones en el nivel
semántico-argumentativo4 que son las siguientes: a)relacióncondición-consecuencia;
b)relación causa-consecuencia; c)relación de preferencia; d)relación de comparación;
e)relación pregunta-respuesta. Este método de clasificación permite, según el autor,
soslayar el máximo obstáculo en la investigación paremiológica: encontrar al proverbio
inserto en su contexto auténtico del lenguaje hablado.
Evidentemente, la aparición del proverbio en el...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • tradicion oral
  • La tradición oral
  • Tradiciòn Oral
  • Tradición oral
  • Tradición Oral
  • Tradicion oral
  • la tradicion oral
  • tradicion oral

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS