Rima vii
I
Yo sé un himno gigante y extraño
que anuncia en la noche del alma una aurora,
y estas páginas son de ese himno
cadencias que el aire dilata en las sombras.
Yo quisiera escribirle, del hombre
domando el rebelde, mezquino idioma
con palabras que fuesen a un tiempo
suspiros y risas, colores y notas.
Pero en vano es luchar; que no hay cifracapaz de encerrarlo, y apenas ¡oh hermosa!
si, teniendo en mis manos las tuyas,
pudiera, al oírlo, cantártelo a solas.
IV
No digáis que, agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira;
podrá no haber poetas, pero siempre
habrá poesía.
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas;
mientras el sol las desgarradas nubes
de fuego y oro vista;
mientras elaire en su regazo lleve
perfumes y armonías;
mientras haya en el mundo primavera;
¡habrá poesía!
Mientras la ciencia no alcance
las fuentes de la vida;
y en el mar o en el cielo haya un abismo
que al cálculo resista;
mientras la humanidad siempre avanzando
no sepa a dó camina;
mientras haya un misterio para el hombre,
¡habrá poesía!
Mientras sintamos que se ríe elalma;
sin que los labios rían;
mientras se llore, sin que el llanto acuda
a nublar la pupila;
mientras el corazón y la cabeza
batallando prosigan;
mientras haya esperanzas y recuerdos,
¡habrá poesía!
Mientras haya unos ojos que reflejen
los ojos que los miran;
mientras responda el labio suspirando
al labio que suspira;
mientras sentirse puedan en un beso
dos almas confundidas;mientras exista una mujer hermosa
¡habrá poesía! !
VII
Del salón en el ángulo obscuro,
de su dueño tal vez olvidada,
silenciosa y cubierta de polvo
veíase el arpa.
¡Cuánta nota dormía en sus cuerdas,
como el pájaro duerme en las ramas,
esperando la mano de nieve
que sabe arrancarlas!
¡Ay! pensé; ¡cuántas veces el genio
así duerme en el fondodel alma,
y una voz, como Lázaro, espera
que le diga: "Levántate y anda."
XII
Tu pupila es azul y cuando ríes
su claridad süave me recuerda
el trémulo fulgor de la mañana
que en el mar se refleja.
Tu pupila es azul y cuando lloras
las trasparentes lágrimas en ella
se me figuran gotas de rocío
sobre una violeta.
Tu pupila es azul y si en su fondo
como un punto de luzradia una idea,
me parece en el cielo de la tarde
una perdida estrella. .
XXI
¿Qué es poesía?, dices mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul;
¡qué es poesía! ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía...eres tú.
LIII
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y, otra vez, con el ala a sus cristales
jugando llamarán.
Pero aquéllas que el vuelorefrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquéllas que aprendieron nuestros nombres...,
ésas...¡no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar
y otra vez a la tarde, aún más hermosas,
sus flores se abrirán.
Pero aquéllas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lágrimas del día...,
ésas...¡no volverán!
Volverán delamor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertará.
Pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido..., desengáñate,
¡así no te querrán!
TRANSLATION:
RIMA IV
No digáis que agotado su tesoro, Do not say that your treasure is exhausted,
De asuntos falta, enmudeció la lira: Subjectsmissing, silenced the lyre:
Podrá no haber poetas; pero siempre May not be poets, but always
Habrá poesía. There will be poetry.
Mientras las ondas de la luz al beso While waves of light kiss
Palpiten encendidas; Ignites the heart;
Mientras el sol las desgarradas nubes As the sun through the torn clouds
De fuego y oro vista; Of fire and gold;
Mientras el aire en su regazo lleve As the air...
Regístrate para leer el documento completo.