romance de una morilla de bel catar
Yo me era mora Moraima
morilla de un bel catar.
Cristiano vino a mi puerta
cuitada, por me engañar:
hablóme en algarabía
como quien la sabe hablar:
«ábrasme las puertas, mora,
sí, Alá te guarde de mal.»
«Cómo te abriré, mezquina,
que no sé quién te serás?»
«Yo soy el moro Mazote
hermano de la tu madre,que un cristiano dejo muerto
y tras mí viene el alcalde:
si no me abres tú, mi vida,
aquí me verás matar.»
Cuando esto oí, cuitada,
comencéme a levantar,
vistiérame un almejía
no hallando mi brial,
fuérame para la puerta
y abríla de par en par.
Se trata de un romance fronterizo morisco, se plantea una situación que podría ser común en la épocade la reconquista (Del X al XV.). Un cristiano se hace pasar por musulmán para poder entrar en la casa de una Mora utilizando algunos recursos para persuadirla. Se trata de un período de enfrentamientos entre ambas religiones.
``YO ME ERA MORA MORAIMA, MORILLA DE UN BEL CATAR´´
El comienzo es parcialmente abrupto ya que el yo lírico-narrativo se presenta brevemente, dando su nombre, su religióny plantea una característica relevante para el transcurso de la historia, se trata de una mujer bella y joven. Esta última implica vulnerabilidad e ingenuidad, y se puede deducir por el diminutivo ´´morilla´´ y al continuar la lectura porque no estaba casada, ya que en el momento en que el cristiano toca su puerta ella estaba sola, algo que no se acostumbraba en la época.
De esta forma seplantea una característica de los romances, el fragmentarismo, que consta en dar una breve introducción para pasar directamente a la acción.
Ella, en excepción de los discursos directos, desarrolla la historia como propia, lo que hace que se presente una única versión y de carácter testimonial. De esta forma el lector tiende a empatizar con el yo lírico-narrativo.
Se plantea un juego de palabras, ´´Mora, Moraima, Morilla´´. Es un recurso fonético denominado ALITERACIÓN que consiste en repetir un sonido (en este caso el sonido de la letra M) a lo largo de un verso y de esta forma enfatizar la musicalidad. Su utilización se relaciona con la manera en que se transmitían.
El otro recurso que se utiliza es la DERIVACIÓN, que consiste en utilizar palabras que derivan de la misma raíz, en estecaso moro, término con el que se hace alusión al hombre musulmán. De esta forma se pretende resaltar la clave del poema: LA OPOSICIÓN RELIGIOSA.
´´CRISTIANO VIO A MI PUERA´´
Se presenta a un segundo personaje por su religión, enfatizando nuevamente la rivalidad de la época.
Con el término ´´puerta´´ hace referencia a la casa. Se utiliza un recurso denominado SINÉCDOQUE, se nombra una partealudiendo a un todo.
Se destaca la puerta como elemento clave de diversos aspectos. Por una parte porque toda la tensión del poema está en función de lo que ella hará, si la abrirá o no.
Por otra parte es esta la barrera que los separa, no solo físicamente, sino que tiene un valor simbólico, separa dos religiones y separa dos mundos diferentes, por una parte el mundo íntimo, reservado y casiprohibido de la mujer musulmana; por otro lado el mundo público de los hombres. El límite entre lo masculino y lo femenino.
Para lograr entender lo que implicaba esta barrera para la mujer es imprescindible tomar en cuenta lo que era el espacio de ella en la sociedad estructurada musulmana y en su hogar.
Había un carácter íntimo de la vida familiar , un claro ejemplo es el HARIM, un espacio sagradode la casa prohibido a los hombres.
En resumen, esta barrera representa todas las diferencias, todo lo que los hace pertenecer a mundos diferentes, por lo que cuando se abre todo eso se rompe, y se pueden llegar a desatar infinitas consecuencias.
Una característica de los romances fronterizos moriscos es que cuando los cristianos los elaboran generalmente ubican a los moros en diferentes...
Regístrate para leer el documento completo.