Romeo Y Julieta De William Shakespeare En La Traduccin De Guillermo Macpherson 1880 0

Páginas: 24 (5811 palabras) Publicado: 3 de noviembre de 2015
Romeo y Julieta de William Shakespeare, en la traducción
de Guillermo Macpherson (1880)

Laura Campillo Arnaiz

Las traducciones que se realizaron de la obra shakespeariana en la segunda mitad
del siglo XIX abrieron una nueva etapa en el curso de la recepción de Shakespeare en
España. Las nuevas versiones, realizadas por primera vez de los originales ingleses de
manera sistemática, contribuyerona ampliar el conocimiento de la obra de
Shakespeare, representada y traducida en su mayoría de traducciones francesas o
italianas hasta el momento. De entre los traductores más importantes de este periodo
se encuentra Guillermo Macpherson, que tradujo veintidós obras del dramaturgo inglés
entre 1873 y 1897. Tras Hamlet, la segunda de las tragedias shakespearianas vertidas
por Macpherson fue Romeoy Julieta, una pieza de gran éxito tanto en España como en
Europa, que, sin embargo, supone una especial dificultad en traducción. A la riqueza
estilística, lingüística y poética empleada por Shakespeare, se une el empleo de una
variada versificación que, junto a la prosa, caracteriza a los personajes y define el ritmo
de la obra. Las numerosas figuras retóricas que abundan en el drama, losjuegos
verbales y las constantes rimas son muestra de una exuberancia en la composición
original que supone un verdadero reto al traductor. Rompiendo con la tradición
traductora anterior, en la que se había vertido Romeo y Julieta mayoritariamente en
prosa, Guillermo Macpherson realizó una traducción innovadora que se distanciaba de
sus más inmediatas competidoras al reproducir con gran exactitud eloriginal
shakespeariano. En esta introducción, nos proponemos demostrar cómo la traducción
de Macpherson constituye una reacción consciente y contraria a las anteriores
realizadas de la obra. De la misma manera, analizaremos las innovaciones introducidas
por el traductor, así como su relación con las traducciones previas y la obra original de
Shakespeare.
En 1759, Charles Marsh, un empleado delDepartamento de Guerra (War Office)
de Inglaterra, que había sido educado en Westminster y en el Trinity College de
Londres, publicó una serie de adaptaciones de los dramas de Shakespeare, entre los que
se encontraban El cuento de invierno y Cimbelino. Acerca de su versión de Romeo y
Julieta, Marsh escribió que había llevado a cabo «[…] an alteration of Romeo and Juliet
wherein I have separated thetragedy from the comedy, and thrown the latter quite
away» (Marsh, citado en Vickers 1976: 393). Este ejemplo de adaptación de la obra
1

shakespeariana muestra una de las características más notables de la tragedia, y sobre
la que varios críticos han argumentado largamente.1 En efecto, la unión de partes
cómicas y trágicas en Romeo y Julieta contrasta tan llamativamente que su género fue
objeto decontroversia durante el siglo XVIII, durante el que diversos escritores
neoclásicos criticaron su indefinición genérica, así como otros aspectos de la obra, entre
los que se cuentan los numerosos juegos de palabras –buena parte de ellos de índole
sexual– las diversas incoherencias temporales de la trama y la poca constancia de
Romeo, a quien el famoso actor Garrick representaba sin mención de suamor por
Rosalina. Estos hechos evidencian que, a pesar de su indiscutible fama y éxito actuales,
un sector de la crítica shakespeariana no siempre fue favorable hacia este drama, cuyas
peculiaridades podrían achacarse a que fue la segunda tragedia compuesta por
Shakespeare.2 Sin embargo, el carácter de obra de juventud de Romeo y Julieta no
significa que ésta sea una tragedia inmadura, puespresenta un equilibrio en varios
ámbitos (acción, personajes, prosodia) y una riqueza estilística que caracteriza a los
personajes e imprime a la acción dramática una fuerza arrolladora.
La popularidad de este drama en Europa comenzó a dejarse notar muy pronto.
Las diversas representaciones de que fue objeto la tragedia, así como las variadas
traducciones y adaptaciones que de ella se realizaron en...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • romeo y julieta de William Shakespeare
  • Romeo y julieta, por william shakespeare
  • Romeo y Julieta, por William Shakespeare
  • Romeo Y Julieta De William Shakespeare
  • Resumen romeo y julieta (william shakespeare)
  • “Romeo y julieta”
  • Reseña de Romeo y Julieta de William Shakespeare
  • 2 M william shakespeare romeo y julieta Prof

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS