Sauce Ciego Mujer Dormida, Murakami
Haruki Murakami Sauce ciego, mujer dormida
[pic]
«Mekurayanagi to, nemuru onna» (Sauce ciego, mujer dormida), 1996. «Basudei garu» (La chica del cumpleaños), 2002. «Nyuyoku tanko no higeki» (La tragedia de la mina de carbón de Nueva York), 1983. «Hikoki - aruiwa karewa ikanishite shi wo yomuyouni hitorigotowo ittaka» (Avión... o cómo hablabaél a solas como si recitara un poema), 1990. «Kagami» (El espejo), 1983. «Warerano jidaino fokuroa» (El folclore de nuestra generación: prehistoria del estadio avanzado del capitalismo), 1990. «Hantingu naifu» (El cuchillo de caza), 1985. «Kangaru biyori» (Un día perfecto para los canguros), 1983. «Kaitsuburi» (Somorgujo), 1983. «Hitokui neko» (Los gatos antropófagos), 1991. «Binbo na obasan nohanashi» (La tía pobre), 1983. «Outo 1979 (ichikyunanakyu)» (Náusea, 1979), 1985. «Nanabanme no otoko» (El séptimo hombre), 1996. «Supageti no toshi ni» (El año de los espaguetis), 1983. «Tony Takitani» (Tony Takitani), 1996. «Tongariyaki no seisui» (Conitos), 1983. «Koriotoko» (El hombre de hielo), 1996. «Kani» (Cangrejo), no publicado en Japón. «Hotaru» (La luciérnaga), 1984. «Guzen no tabibito»(Viajero por azar), 2005. «Hanarei Bei» (Hanalei Bay), 2005. «Dokodeare sorega mitsukarisona basho de» (En cualquier lugar donde parezca que esto pueda hallarse), 2005. «Hibi idosuru jinzo no katachi wo shita ishi» (La piedra con forma de riñón que se desplaza día tras día), 2005. «Shinagawazaru» (El mono de Shinagawa), 2005.
HARUKI MURAKAMI
SAUCE CIEGO, MUJER DORMIDA
Traducción del japonés deLourdes Porta
Índice
Prólogo………………………..…………………………………………………...…5
Sauce ciego, mujer dormida...………………………………………………..……9
La chica del cumpleaños….………………………………………………………..21
La tragedia de la mina de carbón de Nueva York………………………………31
Avión... o cómo hablaba él a solas como si recitara unpoema……………..…41
El espejo……………………………………………………………………………..48
El folclore de nuestra generación: prehistoria del estadio avanzado del capitalismo………………………………………………………………………….53 El cuchillo de caza……………………………………………………………….…70
Un día perfecto para los canguros………………………………………….........83
Somorgujo…………………………………………………………………………...87
Los gatos antropófagos…………………………………………………………....92
La tíapobre……………………………………………………………………….…107
Náusea, 1979……………………………………….………………………………..119
El séptimo hombre………………………………….……………………………....128
El año de los espaguetis……………………………...………………………….....140
Tony Takitani………………………………………….…………………………....144
Conitos……………………………………………….……………………………....158
El hombre de hielo…………………………………..……………………………...162
Cangrejo……………………………………………………………………………...170
La luciérnaga………………………………………………………………………...175
Viajero porazar……………………………………………………………………...192
Hanalei Bay……………………………………………...…………………………..207
En cualquier lugar donde parezca que esto pueda hallarse…………………....223
La piedra con forma de riñón que se desplaza día tras día….………………....239
El mono de Shinagawa…………………………………………..……………….....254
Prólogo
Por decirlo de la forma más sencilla posible, para mí escribir novelas es un reto, escribir cuentos es un placer. Si escribirnovelas es como plantar un bosque, entonces escribir cuentos se parece más a plantar un jardín. Los dos procesos se complementan y crean un paisaje completo que atesoro. El follaje verde de los árboles proyecta una sombra agradable sobre la tierra, y el viento hace crujir las hojas, que a veces están teñidas de oro brillante. Mientras tanto, en el jardín aparecen yemas en las flores y los pétalos decolores atraen a las abejas y a las mariposas, y ello nos recuerda la sutil transición de una estación a la siguiente.
Desde el comienzo de mi carrera de escritor de obras de ficción en 1979 he alternado con bastante constancia entre escribir novelas y escribir cuentos. Mi pauta ha sido ésta: una vez termino una novela, siento el deseo de...
Regístrate para leer el documento completo.