Señora
Papel de un traductor
Los traductores profesionales ni son diccionarios ambulantes, ni máquinas que se absorben las palabras en unidioma y entonces les escupen en otro.
"Los traductores son profesionales de la lengua. Son lingüistas aplicadas, escritores competentes, diplomáticos, y aficionados educados. Como laslingüistas, los traductores tienen que ser capaces de discernir las sutilezas y matices en sus idiomas, de investigar terminológica y coloquialismos, y manejo nuevos desarrollos en susidiomas. Como los escritores, los traductores tienen que estar acostumbrado a trabajar largas horas por sí mismo sobre un tema que interesa a poca gente y en un lenguaje que pocaspersonas que los rodean saben. Como los diplomáticos, los traductores tienen que ser sensibles a las diferencias culturales y sociales que existen en sus lenguas y ser capaz de hacerfrente a estos problemas cuando se traducen las lenguas. Y como los aficionados educados, los traductores necesitan que saber lo básico y algunos de los detalles en cuanto los sujetos queabordan…
...La regla fundamental cuando no está seguro de un término o frase es preguntar. Una parte importante del papel del traductor es la comunicación con el cliente - y unbuen traductor sabe cuándo hacer preguntas ."
Los traductores profesionales trabajando en proyectos relacionados con su experiencia y habilidades, y también puede aconsejar a losclientes sobre temas biculturales vitales en cuanto a las empresas y los asuntos técnicos. Preguntarán algunas preguntas pertinentes para garantizar una interpretación perfecta deldocumento original. A veces, la compañía de traducción editaría y corregirá su trabajo, para asegurar el contenido, gramática, ortografía y precisión con los acentos.
Nombre: Lynsey Tumilty
Regístrate para leer el documento completo.