Semantica de la palabra mano
Es excepcional que a un término le corresponda un único significado. Solamente ocurre esto en las zonas del léxico especializado y constituyen subsistemas al margen de la lengua común. Es por otro lado, muy común que una sola palabra sea polisemica, es decir tenga más de un solo significado.
Los diferentes significados se adquieren por el contexto y el uso del término en ellenguaje, provocando el cambio semántica. Entendemos por cambio semántico cualquier modificación de la relación significante/significado. En este trabajo analizaremos algunas acepciones y los procesos de cambio semántico del término “mano (s)”.
El término “mano” es una palabra patrimonial, es decir vocablos que proceden de la lengua madre desde la cual ha evolucionado la lengua y que ha pasado por todoslos cambios fonéticos que impone la fonética histórica del español. Proviene del latin manus y en el diccionario su significado es: Parte del cuerpo humano que va desde la muñeca (carpo) hasta la punta de los dedos, sin embargo en el diccionaio encontramos varias decenas de significados connotavivos. En este trabajo analizaremos solo una pequeña parte de la gran variedad de significados que tieneeste término, analizaremos la cause del cambio asi como el proceso que sufrio cada uno de ellos.
El corpus es el siguiente:
De mano en mano De una persona a otra
Echar una mano Ayudar
Meter las manos Interceder por alguien/ poner las manos para amortiguar una caida.
Meter la mano Alterar algo para cambiar el resultado final/ Tocar a otra persona buscando placer sexual
Mano dura Severidad odureza en el trato o en el mando.
Traer entre manos Estar ocupándose en ello.
Mano derecha Persona que es muy útil a otra como auxiliar o colaborador
Mano asesina Persona que ejecuta un asesinato
Pedir la mano Pedir permiso para casarse con una mujer.
Manecillas del reloj Aguja o saeta que indica la hora en el reloj.
Marco teórico
La semántica es la ciencia del estudio del significadode las palabras, es decir, un medio de representación del sentido de los enunciados. El significado es lo que se comunica por un signo y parte del signo lingüístico. La relación que se establece entre las palabras, o significado, y las cosas, o significante, es de referencia, de aquí surge el triángulo de significación: esta relación (totalmente arbitraria) que se establece entre el significante yla realidad, o referente es indirecta, puesto que está mediatizada por el significado.
Este puede clasificarse de dos maneras: denotativo o la connotativo. La denotación es el objeto de referencia de un signo en un acto concreto del habla. La significación de una palabra es el conjunto de rasgos semánticos o semas pertenecientes a la clase de objetos a los que se puede aplicar dichasignificación. Ésta es el concepto de la palabra, es decir, el objeto mental que pertenece a la lengua.
La denotación se define, por otro lado, por oposición a la connotación. Así, la denotación es el elemento estable, no subjetivo y analizable fuera del discurso, de la significación de la unidad léxica. La significación denotativa de una palabra la hallamos en el diccionario. Se trata, pues, de susignificación permanente y colectiva, válida para el conjunto de hablantes de una lengua. La connotación, sin embargo, está constituida por elementos subjetivos o variables, según los contextos. Es decir, cada hablante puede establecer nuevos (y probablemente efímeros) significados connotativos de una palabra.
Los cambios semánticos
La evolución de las lenguas se produce más rápidamente en elnivel léxico, al ser éste reflejo de la experiencia extralingüística, la transformaciones que afectan a la sociedad desde el punto de vista técnico, económico, ideológico, etc... Esto se plasma en nuevos términos para cubrir la necesidad de comunicación sobre las nuevas realidades. Al mismo tiempo se pierden o cambian los significados de algunos términos que designaban objetos, relaciones,...
Regístrate para leer el documento completo.