Signo lingüístico 2
Pone un "elemento" en lugar de otro. Como sistema, tiene la capacidad de aplicarse a sí mismo y de explicar los demás sistemas de signos.
Ferdinand de Saussure se opone a que seconsidere al signo lingüístico como una entidad unitaria, que implique concebir a la lengua como una nomenclatura (es decir, una simple lista de términos que se corresponden con las cosas), suponiendoque las ideas son preexistentes a los signos. Él plantea que la unidad lingüística es una entidad biplánica compuesta por dos términos: un concepto y una imagen acústica.
Luego Saussure reemplazóconcepto e imagen acústica por significado y significante respectivamente.1 en pocas palabras este hombre plantea que el signo lingüístico es una unidad compuesta por la unión de un significado y unsignificante.
Signos NO Lingüísticos
Viene a hacer referencia a todo lo opuesto del signo lingüístico, no existirá indicio alguno que complemente o facilite al significado de la imagen mostrada.Se clasifican en:
Ø Señales: son las que se perciben en el entorno e influyen sobre la voluntad del individuo.
Ø Símbolos: transmiten una información determinada que indica de forma inmediata suinterpretación.
Ø Iconos: son imágenes que a simple vista logran transmitir cualquier tipo de expresión.
Ejemplo:
Vas por la calle y escuchas un sonido en el cielo, volteas y ves algo volando(un medio de transporte) ese es el significado SIGNIFICADO, inmediatamente viene a tu mente el nombre de ese objeto: AVIÓN, ese es el SIGNIFICANTE.
Tal vez podríamos decir que el SIGNIFICADO ES LAIMAGEN y el
SIGNIFICANTE ES EL NOMBRE CON EL QUE DESIGNAMOS ESA IMAGEN (conjunto de sonidos que hace la palabra)
Ejemplos de signos no lingüísticos:
El humo es indicio de que hay fuego
Lapalidez de una persona, de que está enferma.
Señales de tráfico.
Este tipo de lenguaje es una representación lingüística y visual. Se dice que es así por tratar de representar la realidad a...
Regístrate para leer el documento completo.