sociolinguistica

Páginas: 10 (2408 palabras) Publicado: 5 de agosto de 2013

UNIVERSIDAD NACIONAL
DE
SAN AGUSTÍN
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
ESCUELA PROFESIONAL DE EDUCACIÓN
CURSO:
SOCIOLINGÜÍSTICA

TEMA:
LOS PRESTAMOS LÉXICOS
DOCENTE:RICHARD HUAMÁN FLORES

ALUMNOS:
CATUNTA ASQUI REMIE ALEN
VENTURA CASILLA ELIZABETH MAYRA

AREQUIPA-PERU

2011



INTRODUCCIÓN



A nivel mundial como sabemos los préstamos léxicos y prestamos idiomáticos son muy comunes en nuestrasociedad y sobre todo en todo el mundo, esto en muchos casos se ha visto como la contaminación de una lengua a otra.
Pero en otros casos también sirve de mucha ayuda para un idioma porque hace que las palabras se economicen en el sentido de hablar, y como vemos donde el habla cambia en un idioma también lo hace en muchas.
Primordialmente en nuestra habla que es el castellano vemos muchos préstamos ypara lo cual vamos a llegar en lo más profundo en nuestra ponencia.













OBJETIVOS.




Definir y dar a conoces los prestamos lingüísticos que existen en el castellano, y sobre todo los anglicismos que son los que más se ven a menudo en nuestra sociedad.









“LOS PRESTAMOS LÉXICOS”
Definición:
El español en el proceso de evolución por el que haatravesado durante siglos, ha ido recibiendo numerosas palabras prestadas como aporte de otras lenguas
Los préstamos léxicos más importantes para el castellano son los siguientes:
A. Germanismos

Durante el siglo I, varias oleadas de pueblos germanos (también llamados barbaros, comienzan a penetrar en el imperio romano
Durante cerca de ocho siglos España permaneció unida al destino de Roma .Cuandoal llegar el siglo V los pueblos del Norte de Europa ponen en peligro la integridad del imperio , la fusión hispano –ramona es un hecho
Durante los siglos V y VI, los pueblos germánicos, entre los que destacan el visigodo si legan a la península ibérica
Los germanismos ingresaron al castellano tanto indirectamente, a través de los préstamos que habían dejado las lenguas germánicas en sucontacto con el latín, como de manera directa, por la presencia visigoda en España
Algunos germanismos son :guerra (werra), yelmo(helm), adrede, agasajar, aspa, ataviar, arpa, bandera, brotar, escarnecer, escatimar, estaca, espía, espuela, galardón, galán, guardia, etc. muchas de estas voces guardan relación con el campo semántico de la guerra; otro; a nombres geográficos como: Godos, “La Goda “, yde personas como Álvaro (de all “todo “y wars “prevenido”), Fernando “pacifico “, etc.

B. Arabismos

Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma, el árabe En el 711 comienza la invasión Árabe; hasta ese momento hasta finales de la reconquista , son muy numerosas las palabras árabes que pasan al castellano :acequia, adarga, ajedrez, azúcar, azulejos, alcanzar, alambique, alférez,alfombra , etc.
Además se conserva numerosos topónimos: Alcala, Madrid; aunque le mas extendido es el que hace referencia a los ríos , en árabe guad -, Guadalorce, Guadalquivir
Frente a los Germanismos, se advierte un predominio del léxico relacionado con la agricultura y la artesanía.
La invasión árabe tenía un objetivo religioso .Por este motivo la lucha entre el mundo hispánico- románico y elárabe se trasformo en una lucha entre dos civilizaciones: cristiana y la musulmana.
La prolongada permanencia de los árabes en España y el contacto estrecho entre ambos pueblos generaron una cultura nueva que abarco no solo lo lingüístico, sino también la literatura, la arquitectura, el arte y las costumbres.
Fueron en total siete siglos de convivencia .Esto se tradujo en una incorporación masiva...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Sociolinguistica
  • Sociolinguistica
  • Sociolinguistica
  • Sociolinguistica
  • sociolinguistica
  • Sociolinguistica
  • sociolinguistica
  • La Sociolinguistica

OTRAS TAREAS POPULARES

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS