Taller Sena Salud
xxxxxxxxx
Fase: 1 Fase2 Fase3: Fase4:
ACTIVIDAD DE APRENDIZAJE: “Análisis de Terminología Medica, en los procesos atención de urgencias del hospital San José Infantil”.RESULTADOS DE APRENDIZAJE:
* Remitir al usuario a la utilización de los servicios de salud según nivel de complejidad.
* Manejar registros clínicos según norma vigente y protocolo institucional.
* Generar documentos soportes según tipo de servicio requerido por el usuario y prestado por la institución
CRITERIOS DE EVALUACIÓN:
* Conceptualiza términos de anatomía y fisiología del cuerpohumano.
* Diferencia conceptos de prefijos, sufijos raíz y vocales combinantes utilizados en salud.
* Identifica conceptos de terminología médica.
DURACIÓN: 20 horas
TALLER DE TERMINOLOGIA MÉDICA
En un principio, los conocimientos de medicina eran trasmitidos del maestro a sus discípulos y estos usaban las palabras de sus mentores. A medida que la medicina fue evolucionando y secrearon nuevos conceptos fueron necesarias nuevas palabras, que debieron ser creadas. Pero ¿cuál es el origen de estos términos médicos? La mayoría derivan de las lenguas “muertas”: el griego y el latín. En los primeros tiempos de la tradición medica occidental Hipócrates hablaba y escribía en su lengua natal, el griego; utilizaba palabras que no necesariamente tenían el mismo significado que se les daen la actualidad, tales como adenoma, carcinoma, herpes, uréter, etcétera. Luego, Celso, autor medico romano del siglo I a. de C., estableció el griego como lengua médica en el mundo civilizado, aunque este autor utilizaba también palabras latinas como abdomen, cáncer, o pus por mencionar sólo algunas.
A mediados del siglo siguiente Galeno, un médico griego residente en Roma, utilizó en numerosostrabajos otras palabras como kerion, lysis sarcoma, hypophysis y sus trabajos fueron canonizados hasta el surgimiento de la medicina científica. Sin embargo, no todas las palabras médicas derivan del griego y del latín; el árabe proporcionó vocablos como alcohol, azúcar jarabe; de igual modo, el italiano aportó la palabra malaria, el alemán: éster y el japonés algunas como soduku, urushiol. Laspalabras francesas son más numerosas que las de cualquier otra lengua moderna tales como, bujía, chancro, tic, diastasis, migraña, culdocentesis y culdoplastia.
La anterior reseña histórica ilustra la evolución e importancia que tiene la terminología en la construcción de los conocimientos en una comunidad científica. Un diccionario es un libro que por orden alfabético o temático, explica laspalabras de uno o más idiomas o de una materia determinada y la importancia de los diccionarios terminológicos es de vital interés no solo para la comunicación sino para el futuro de esta. Es muy difícil mantener un vocabulario relacionado con las ciencias de la vida y la salud acorde con el acelerado crecimiento de los conocimientos cada nuevo descubrimiento, cada nuevo concepto, cada nueva teoría,requieren un término o un grupo de palabras que sirvan para descubrirlos o definirlos en el lenguaje hablado o escrito. A menudo se crean con prematura términos en cierto modo espurios, con el fin de satisfacer la necesidad del momento, sin tener pautas etimológicas o principios fisiológicos. Pero no hay que olvidar que la palabra ha sido la primera herramienta del intelecto y el comienzo delconocimiento. (Miryam Puerto, Carlos Moreno, MD, Gina Camacho Delgado, Caterine Ruíz Sierra).
Muchos de los términos utilizados en medicina pueden ser divididos en dos, tres o más sufijos, prefijos o más palabras. Esto es, para simplicidad, que puede estar constituido de cuatro posibles partes, y un término médico puede tener una, algunas o todas estas partes:
1. raíz,
2. prefijo,
3....
Regístrate para leer el documento completo.