terorias de la traduccion
8. ¿ Porque estudiar lasteoríascontemporáneas de la traducción?Conocer diversas teorías puede abrir la mente deltraductor a una amplia gama de posibles soluciones.Conocer las teorías también puede proporcionar unaserie de razonespara elegir una solución y descartarotra así como defender dicha solución cuando seanecesario. Otro tipo de teorías son necesarias en elmomento de seleccionar una solución, cuando hay quetomardecisiones y escoger entre las alternativasdisponibles(Pym,2011).
Conclusión. Las teorías de la traducción nos permite establecer laimportancia de cada una de las partes esenciales delproceso autor olengua origen, texto o idea, lector olengua meta para así no perder de vista cuál es elobjetivo final de nuestra traducción.El estudio de una teoría de la traducción nos permiteentender la importancia decontar con unapreparación adecuada que proporcione las habilidadesnecesarias para los fines de nuestra labor
a teoría de la traducción nos permite mostrarle con pruebas tangibles y estructuradas porqué nuestro trabajo es infinitamente mejor que cualquier esbozo de traducción que pudiera hacer su querido pariente. Si le hablamos del tipo de texto, la intención del autor, su lector final, lanecesidad de realizar una adaptación, explicitación o equivalencia, cómo se puede conservar el registro de lengua, etc., estaremos en una mejor posición de que nos otorgue el proyecto a que si sólo ledecimos que traducimos usando el “sentido común”.
Otro de los aspectos menos etéreos pero harto útiles de la teoría de la traducción es la manera en que nos ayuda a hacer más eficiente nuestro...
Regístrate para leer el documento completo.