Tesis Oliver del Olmo
DE LA ATENUACIÓN RETÓRICA EN EL
DISCURSO MÉDICO
EL ARTÍCULO DE INVESTIGACIÓN Y EL CASO
CLÍNICO
Sonia Oliver del Olmo
TESIS DOCTORAL
Universitat Pompeu Fabra
Departament de Traducció i Filologia
Directora: Dra. Carmen López Ferrero
2004
Universitat Pompeu Fabra
Departament de Traducció i Filologia
ANÁLISIS CONTRASTIVO ESPAÑOL/INGLÉS DE
LAATENUACIÓN RETÓRICA EN EL DISCURSO
MÉDICO
EL ARTÍCULO DE INVESTIGACIÓN Y EL CASO CLÍNICO
TESIS DOCTORAL
Presentada por:
Sonia Oliver del Olmo
Dirigida por:
Dra.Carmen López Ferrero
ANÁLISIS CONTRASTIVO ESPAÑOL/INGLÉS DE
LA ATENUACIÓN RETÓRICA EN EL DISCURSO
MÉDICO
EL ARTÍCULO DE INVESTIGACIÓN Y EL CASO CLÍNICO
Departament de Traducció i Filologia
Programa de doctorat.
LaTraducció: aspectes literaris i discursius
(bienni 1996-1998)
Universitat Pompeu Fabra
Dipòsit legal: B.46776-2005
ISBN: 84-689-4723-7
Agradecimientos
En primer lugar, me gustaría agradecer a mi directora de tesis, la Dra.Carmen López
Ferrero, toda la ayuda que me ha prestado durante esta investigación, su generosidad, su
rigor y el entusiasmo que ha mostrado en todo momento por estetrabajo de investigación.
Gracias también a los profesores John. M Swales, de la Universidad de Michigan, y Tim F.
Johns, de la Universidad de Birmingham, por su interés, y, en especial, por sus comentarios
tan positivos y sus valiosas aportaciones en la primera presentación pública de este trabajo.
Otros profesores a los que me gustaría agradecer sus palabras de aliento e interés mostrado
eneste trabajo son Wallace Chafe, profesor emérito de la Universidad de California (Sta.
Barbara), Michael Cummings, de la Universidad de Toronto, y Bernt Spillner, de la
Universidad de Duisburg (Alemania). Una mención muy especial a mi apreciada Françoise
Salager-Meyer, de la Universidad de Los Andes (Venezuela), por sus aportaciones a este
trabajo, su sencillez y colaboración constante ygracias también al Dr. Jordi PiquéAngordans, de la Universitat de València, por su interés en esta investigación, que
manifestó desde un primer momento y por sus constantes palabras de ánimo.
Debo agradecer, de corazón, la cálida acogida que tuve por parte del magnífico equipo de
Iulaterm, dirigido por la Dra.Teresa Cabré, de la Universitat Pompeu Fabra, quien me
brindó la oportunidad de presentarparte de esta investigación en su IV Simposio
Internacional de Verano de Terminología 2003. Un sentido agradecimiento a las
organizadoras del Susanne Hübner Seminar de la Universidad de Zaragoza: Ana Hornero,
Mª José Luzón Marco y Silvia Murillo por su amistad y profesionalidad, así como también
a sus colegas Rosa Lorés y Pilar Mur.
Gracias al profesor Eldon Wegner, de la Universidad de Hawaiiat Manoa, por sus palabras
de ánimo, y a la profesora Erika Ehnis, de la Universidad Nacional Autónoma de México
por su ayuda y amistad, además de mi primera publicación al otro lado del charco. También
quisiera agradecer al profesor Gustavo Mendiluce, de la Universidad de Valladolid, su
interés por este trabajo y el material e ideas que hemos intercambiado a raíz de nuestra
“afición” encomún: los hedges. Agradecer también al Dr. José Luis Barona, de la
Universitat de Valencia, su interés por este trabajo, cuya colaboración junto con la de la
Dra. M ª Josep Cuenca, facilitó la inestimable participación de la Dra. Àngels Campos, de
la Universitat de València, a quien debo agradecer ser un ejemplo de buen hacer y gracias
también por brindarme su amistad.
Muchas gracias a lasprofesoras Rosina Marquez Reiter, de la Universidad de Surrey, Ana
Isabel Moreno, de la Universidad de León, Susana Murcia-Bielsa, de la Universidad de
Stirling, Inmaculada Fortanet, de la Universitat Jaume I de Castelló, Ignacio Guillén, de la
Universidad de Zaragoza y Henrick H. Müller, de la Copenhagen Business School, por
facilitarme material para esta tesis. Así como también gracias al...
Regístrate para leer el documento completo.