Textos literarios y didacticos

Páginas: 27 (6524 palabras) Publicado: 8 de abril de 2011
CARMEN NAVARRO - MARÍA JOSÉ RODRIGO MORA
Università di Verona - Università di Bologna
l
Textos literarios: didáctica de la lengua y de la traducción
1. Déla traducción a la lengua
En este trabajo nos hemos ocupado de la traducción inversa del texto literario en prosa
2
como vehículo de aprendizaje de la lengua española en un
contexto artificial y como medio para la enseñanza/aprendizajede la traducción. De hecho la enseñanza de la traducción en E/LE tiene una doble finalidad: aprender a traducir y aprender una lengua extranjera. Como señala García Yebra "la traducción interviene siempre en el aprendizaje de cualquier lengua que no sea la lengua materna"
3
.
Para ello es imprescindible tener en cuenta los supuestos teóricos del aná-
lisis contrastivo propuesto por lapsicolinguistica, las aportaciones de Corder
sobre la importancia del análisis de errores asociado al proceso de adquisición/
aprendizaje, y no a la mera corrección del producto del discente
4
, y el concep-
1
Este artículo ha sido realizado por las dos autoras, sin embargo Carmen Navarro ha redactado la primera parte titulada De la traducción a la lengua, mientras que María José Rodrigo
Mora esresponsable de la redacción de la segunda parte, De la lengua a la traducción.
2
Nos referimos al texto literario moderno en prosa, ya que se trata de un valioso instrumento de comunicación real que refleja la evolución de la lengua y, además, al ser un sistema
pluridiscursivo, facilita el estudio y la diferenciación de las variedades diastráticas y diafásicas
de la lengua. Sobre el usodidáctico de los textos literarios, véase Maria Vittoria Calvi, "Dialogo reale e dialogo letterario", en Lo spagnolo d'oggi: forme della comunicazione, Roma, Bulzoni,
1996, pp. 107-117.
3
Valentín García Yebra, "La traducción en la enseñanza de las lenguas afines", en Maria Vittoria Calvi y Félix San Vicente (ed.), La identidad del español y su didáctica, Lucca, Baroni editore, 1998, p. 116.
4
Sehace alusión tanto a errores interlinguales, es decir errores que son producto de la
interferencia con Ll (también en este grupo se encuentran las interferencias de otras L3) como
a errores intralinguales debidos al conflicto interno de las reglas de L2.228 Carmen Navarro - María José Rodrigo Mora
to de interlengua, visto como un sistema lingüístico intermedio, variable y dinámico, quecomprende toda la producción que el alumno elabora a lo largo
del aprendizaje.
Partiendo de dichos postulados el proceso en la enseñanza/aprendizaje de
una lengua extranjera requiere una reflexión sobre la relación existente entre
ambos sistemas lingüísticos que permita individualizar tanto los puntos de
contacto como las divergencias, favoreciendo así el desarrollo de la actividad
metalingüística,actividad que, por otra parte, no es una peculiaridad exclusiva
del aprendizaje institucionalizado
5
.
Estos principios teóricos se revelan todavía más importantes en el caso de
las lenguas afines donde uno de los objetivos de la enseñanza/aprendizaje es precisamente aprender a disociar las dos lenguas en contacto, y si bien es cierto que
ningún mé todo
6
contribuye esencialmente aevitar la aparición de errores, ya
que el error es un aspecto inherente al comportamiento lingüístico universal, sí
que ciertas estrategias de enseñanza que intentan proponer una integración equilibrada de las distintas aportaciones metodológicas pueden prever los errores más
frecuentes y ofrecer al alumno las posibles técnicas de autocorrección
7
.
En el caso concreto del italiano y delespañol, mecanismos universales de
todo aprendizaje de una lengua extranjera, como son la transferencia y la simplificación a nivel cognitivo y de producción, son más problemáticos debido
precisamente a la similitud de ambos códigos ya que, por una parte, el estudiante tiende a darse por satisfecho con un nivel elemental de producción porque esto no le impide la comunicación
8
y, por otra, la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • textos literarios y no literarios
  • Conectores y Textos literarios y no literarios
  • textos no literarios
  • Que son los textos literarios
  • textos literarios
  • Textos literarios
  • textos literarios
  • que es un texto literario

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS