The Influence of Culture on International Business Negotiations
UNIVERSIDAD DEL VALLE DE MEXICO
CAMPUS VERACRUZ
MATERIA: Gestión INTERNACIONAL
PROFESOR: claudia rosales
TRABAJO: Ensayo SOBRE “The Influence of Culture on International Business Negotiations”
ALUMNO: Pedro Antonio Hernandez Rodriguez
Carrera: administración De negocios internacionales
MATRICULA: 480006406
1ER SEMESTRE
Ensayo sobre “The Influence of Culture on International BusinessNegotiations”
A mi parecer, el hablar sobre negociaciones y acuerdos entre personas o empresas no es tan fácil, porque se plantean propuestas y ambos negociadores tratan de llegar a un acuerdo donde estos se vean beneficiados lo mejor posible. Pero qué pasa si yo, su servidor José Francisco, que soy de nacionalidad mexicana quiero hacer negocios con Hiroshi Yamauchi el ex presidente de laempresa Nintendo de nacionalidad Japonesa, aquí esto se vuelve aun más complejo porque para empezar tenemos distintos idiomas, costumbres, intereses, formas de negociar, sistemas jurídicos, regímenes fiscales, etc. etc.
Para poder llegar a buenos acuerdos en las negociaciones con personas de otra cultura, según Adler el negociador debe tener capacidad de escucha, sensibilidad a las diferenciasculturales, orientación hacia las personas, voluntad de utilizar la asistencia del equipo, alta autoestima, grandes aspiraciones, ser atractivo en la personalidad, inteligencia política.
Considero muy importante la selección de un idioma para la comunicación entendida por todos los interesados, en la lectura se hablaba del inglés como uno de los idiomas mas hablados de todo el mundo, pero hay uno endonde los extranjeros y empresarios experimentados en particular, tienden a hablar de un tipo de inglés podría decirse como que un inglés internacional, algunos le llaman ”Off-Shore English'' donde se usan palabras, frases y estructuras gramaticales que tienen menos peligro de ser incomprendidas, evitando modismos y estructuras complejas; esto es muy importante porque supongamos que yo hare tratoscon un japonés, aunque ambos hablemos ingles obviamente no es la lengua madre de ambos, por lo tanto nos enseñaron ingles de distinta manera y lo entendemos más o menos igual pero no exactamente de la misma forma, es por eso que yo pienso que como dice la lectura que con el “Off-Shore English” sería una muy buena opción para hacer negocios con personas entre distintas culturas y sin duda quehablen inglés pero con este ingles existe menos riesgo de quedarte con la cara de What? porque se evitan modismos y cosas por el estilo. Si yo estuviera en una plena negociación con personas de otras culturas, creo que sería recomendable tener a un traductor o interprete como también se le conoce, esto es necesario porque no solo basta con que hablemos el mismo idioma, tenemos que llegar a un acuerdopero tiene que ser totalmente claro para ambas personas porque imagínate que tu entendiste una cosa y el otro entendió lo mismo pero un poco diferente y por ejemplo supongamos que ya se está llevando a cabo la transacción comercial y tu socio extranjero te dice “eso no es lo que habíamos quedado” y este puede tomarlo como una ofensa e incluso pueden surgir problemas más grandes.
Antes de tener unajunta formal donde se llegaran a acuerdos y se toman decisiones importantes, algunas culturas acostumbran a tener pequeñas reuniones informales con esas personas, creo que esto está muy bien porque así vas conociendo a la persona con la que vas a tratar y también puedes tener charlas sobre deportes, arte y familia. Es buenos socializar con la otra persona invitándola a cenas o cosas por el estilotambién puedes dar regalos pero debes investigar sobre su cultura para que no exista algún mal entendido a la hora de dar el regalo, con esto puedes crear una buena relación y puedes hacer que la otra persona confié mas en ti y así puedan llegar a acuerdos fácilmente. Ahorita mencionaba que se pueden dar pequeñas charlas sobre deportes, arte y familia, pero yo creo que tendríamos que evitar...
Regístrate para leer el documento completo.