the therty nine setos
K aseeeeew
Es
E
E
E
W
W
E
E
E
E
Ehila me llamo juana la loca tengo 27 anos pero consegui el titulo alas 10 llevo follandome a felipe el hermoso desde loji jjs trece pero todabiaestoy insatisfrcag
E
E
adicionales
Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginasde Internet fidedignas.
Puedes añadirlas así o avisar al autor principal del artículo en su página de discusión pegando: {{subst:Aviso referencias|Caracteres chinos tradicionales}} ~~~~
Chinotradicional
Tipo Logográfica/o
Idiomas Idioma chino
Época Desde el siglo V d. C.
ISO 15924 Hant
Los caracteres chinos tradicionales (chino tradicional: 繁體中文, chino simplificado: 繁体中文, pinyin: fán tǐzhōng wéno hant según ISO 15924) son el conjunto de caracteres de escritura del idioma chino anterior al proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el gobierno de laRepública Popular China en la segunda mitad del siglo XX.
A partir del proceso de simplificación, existen dos sistemas de escritura estándar para el chino. Mientras que en la China continental se utiliza elchino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong, Macao y también en los Estados Unidos y en ciertos países de América, Europa y el Asia-Pacífico donde haycomunidades de extranjeros descendientes de chinos.
Los caracteres tradicionales se llaman en chino normalmente fántǐzì (繁體字 / 繁体字), que literalmente significa "caracteres de forma compleja". Especialmenteen Taiwán, algunas personas consideran que los caracteres tradicionales no son "complejos", sino que son los caracteres correctos u ortodoxos, por lo que prefieren el término zhèngtǐzì (正體字, 正体字),que significa "caracteres de forma correcta". El término habitual en Occidente "caracteres tradicionales" es mucho más neutro, al no tener las connotaciones negativas ni positivas de los dos términos...
Regístrate para leer el documento completo.