Tomás navarro tomás
DE LA «REVISTA DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA' VOLÚMENES PUBLICADOS
I
INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LA LINGÜÍSTICA ROMANCE POR W. MEYER-LÜBKE
TRADUCCIÓN DE
II A.
CASTRO
ANTOLOGÍA DE PROSISTAS CASTELLANOS POR RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL
III
MANUAL DE PRONUNCIACIÓN
ESPAÑOLA
POR TOMÁS NAVARRO TOMÁS
\
JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS E INVESTIGACIONES CIENTÍFICASCENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS
T.
NAVARRO TOMÁS
MANUAL
PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA
MADRID
1918
?c
HA-
Imprenta de
los
Sucesores de Hernando, calle de Quintana, núm. 33.
INTRODUCCIÓN
1
Objeto de este libro.
— Las
y
siguientes páginas
la
tienen por objeto describir breve
sencillamente
pro-
nunciación española, tendiendo, sobre todo, a
la
facilitarenseñanza práctica
tíe
nuestra lengua en este aspecto
poco conocido de su naturaleza; no pretenden apurar la materia, ni recoger asuntos que no tengan aplicación inmediata a dicha enseñanza,
aspiran, en
ni resolver dificultades
pen-
dientes aún de largas y minuciosas investigaciones; no
fin,
a ser
un estudio perfecto de fonética
es-
pañola, sino simplemente untratado práctico de pro-
nunciación.
2.
Diferencias de pronunciación.
— Sabido es que la
país,
lengua española presenta importantes diferencias de pronunciación, no sólo entre los diversos países en que se
habla, sino entre las regiones de
un mismo
y
fre-
cuentemente entre
ma
comarcas y lugares de una misregión. Estas diferencias son en España más hondas
las
lasy abundantes que en
naciones hispanoamericanas.
En regiones bilingües, como Cataluña, Valencia, Galicia y Vasconia, la pronunciación española aparece ordinariamente
muy
influida
por
la fonética
propia del habla de
cada región; en Aragón, Navarra, Asturias, León y Extremadura aparecen asimismo incorporados al habla española muchos rasgos fonéticos de los antiguos dialectos6
Pronunciación popular. Prontmciación correcta.
§§ 3-4
Andalucía,
que en otro tiempo dominaron en estas provincias; y en la permanencia de algunos sonidos perdidos
el
en castellano,
desarrollo de ciertas transformaciones
fonéticas que, aunque de carácter general, no han llega-
do en
las
demás provincias
de
a prevalecer, y, en
la
fin, cier-
toselementos peculiares
región,
dan a
la
pronun-
ciación andaluza una fisonomía propia
y
las
característica.
En
líneas generales, la pronunciación
hispanoamericana
se parece
más a
la
andaluza que a
la
de
demás
regio-
nes españolas.
3.
Pronunciación castellana popular.
— Hay tam-
bién considerables diferencias de pronunciación entre
elhabla popular de Castilla y
la
lengua culta española.
Unas mismas palabras no
se pronuncian, por ejemplo,
entre las personas de la alta sociedad madrileña de igual
modo que
pudiendo
entre las personas del pueblo bajo de Madrid;
hallarse,
en general, más semejanza, en ciertos
puntos, entre un labrador manchego y un campesino
burgalés, que entre
la
un abogado de Ávilay un pastor de
las aldeas
Paramera. El habla castellana, en
y pueblos
de
rurales
y hasta en
la
el
fondo popular de
las capitales
provincia, ha "avanzado en su evolución fonética
mucho
más que
es
lengua
literaria.
Además,
la
pronunciación
popular, fuera del dominio de ciertos rasgos generales,
mucho menos uniforme
"que la pronunciaciónculta,
el
presentando en su gran extensión, desde
al
Cantábrico
Guadarrama, y más al Sur hasta los confines de la Mancha con Murcia y Andalucía, multitud de variantes
y modificaciones.
4.
Pronunciación
correcta
española.
— Señálase
la
como norma
general de buena pronunciación,
la
que se
las
usa corrientemente en Castilla en
conversación de
se
personas...
Regístrate para leer el documento completo.