Tp 'La Traduccion' Ciancio - Toranza

Páginas: 2 (480 palabras) Publicado: 2 de abril de 2013
La traducción. Pablo de Santis.
Cuando hablamos de epígrafe nos referimos al lema que sintetiza o ilustra la idea general o estilo de un libro, o de un capítulo de éste. La importancia principalde un epígrafe es la relación que tiene con el texto al que precede.
A partir de la lectura de La traducción de Pablo de Santis, podemos observar los epígrafes que encabezan las partes en las que sedivide la obra. Dichos párrafos se refieren a lo traicionero de las traducciones, al desconocimiento profundo de la lengua en general, a la incomprensión que reina en el mundo desde Babel.
Losepígrafes son de Borges con su relato sobre los desvíos en las versiones de un mismo texto, de Ulises Drago y su idea de que no hay una lengua natal sino una lenta traducción de lo real. De De Saussure ysu admonición acerca de la lengua y el abandono de las analogías y por último el Nemrod bíblico situado por Dante en su infierno de incomunicación como castigo divino.
En conjunto, todos ellosconforman un grupo de referencia que refuerza la imposibilidad de traducir, que es en el fondo una advertencia sobre la imposibilidad de conocer. Ya no se trata solo de traducción sino que se nos habla deuna reflexión sobre el conocimiento que aparece simbolizado en el acto de convertir, de volver a decir lo que ya está dicho.
Es posible señalar que la cuarta parte de la obra, que sostiene alepígrafe de Dante Alighieri, inicia el descubrimiento de una verdad que va conjuntamente con el mayor enigma que atraviesa la novela. Al hablar de la lengua anterior a Babel, Aqueronte, se alude a lasproblemáticas de las distintas lenguas y sus traducciones, a los diversos textos y sus interpretaciones.
En conclusión, la traducción se lee en la obra como una forma de conocimiento, teniendo encuenta que el nombrar es traducir. El congreso de traducción se vuelve la representación de una situación común, donde se enlazan el conocimiento, la interpretación y la traducción. Esta última es...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • ciancia
  • ciancia
  • ciancias
  • CIANCIA
  • Ciancias
  • Ciancias
  • CIANCIA
  • ciancia

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS